Translation of "ум»" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "ум»" in a sentence and their spanish translations:

«Это прекрасный ум».

"Esa es una mente hermosa".

Чтение развивает ум.

Leer desarrolla la mente.

все приходит на ум

todo me viene a la mente

У него острый ум.

Tiene una mente aguda.

Праздный ум — кузница дьявола.

La pereza es el diván del diablo.

когда ум нацеливается на информацию.

donde la mente está lista para el conocimiento.

- Перестань дурить.
- Возьмись за ум.

- Debes poner fin a este comportamiento estúpido.
- Debes ponerle fin a este comportamiento estúpido.

У него действительно острый ум.

Ciertamente es inteligente.

но единственное, что пришло на ум,

pero lo único que se me ocurrió en ese momento

Но если виной этому незрелый ум,

Pero, si la culpa es del cerebro que no ha madurado,

Один ум хорошо, а два — лучше.

Dos cabezas saben más que una.

Мне ничего на ум не приходит.

No se me ocurre nada.

Играя в шахматы, я тренирую ум.

Ejercito la mente cuando juego ajedrez.

Если ваш ум взорван, комментарий ниже.

Si tu mente está volando, comentar a continuación también.

Ведь у них же более развитый ум.

si sus cerebros están más desarrollados?

и теперь самый большой вопрос на ум

y ahora la mayor pregunta a la mente

Не говори первое, что придёт на ум.

No digas lo primero que se te ocurra.

Какой первый фильм приходит тебе на ум?

¿Cuál es la primera película que te viene a la mente?

В дополнение к хорошему здоровью у него хороший ум.

Él tiene buena cabeza además de salud.

Гений, ум и дух народа обнаруживаются в его пословицах.

El ingenio, la inteligencia y el espíritu de una nación se descubren en sus proverbios.

- Мне на ум приходят воспоминания о моих днях в колледже.
- Мне на ум приходят воспоминания о днях, проведённых мною в колледже.

Los recuerdos de mis días de la universidad vuelven a mi memoria.

- Четыре глаза видят лучше, чем два.
- Одна голова хорошо, а две лучше.
- Один ум хорошо, а два лучше.
- Ум хорошо, а два лучше.

Cuatro ojos ven más que dos.

если это недостающая игра, другая уличная игра, которая приходит вам на ум

si es un juego perdido, otro juego callejero que te viene a la mente

- Хотел бы я быть таким же умным, как ты.
- Мне бы твой ум.

Ojalá fuera tan listo como tú.

- Эта мысль никогда не приходила мне в голову.
- Эта мысль никогда мне на ум не приходила.

Esa idea ni se me pasó por la cabeza.

Я уверен, что люди тебе постоянно задают этот вопрос, но это всё, что приходит сейчас на ум.

Estoy seguro que la gente te hace esta pregunta todo el tiempo, pero ahora mismo es lo único que se me viene a la cabeza .

- Хорошая идея пришла ей на ум в последний момент.
- Хорошая идея пришла ей в голову в последний момент.

Se le ocurrió una buena idea en el último momento.

Всякая вселенная, которая настолько проста, чтобы быть постижимой умом, окажется недостаточно сложной, чтобы породить тот ум, который сможет её постичь.

Cualquier universo lo suficientemente simple como para ser comprendido es demasiado simple para producir una mente capaz de comprenderlo.