Translation of "разрешения" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "разрешения" in a sentence and their spanish translations:

- Спроси разрешения у родителей.
- Спросите разрешения у родителей.

- Pídele permiso a tus padres.
- Pídanle permiso a sus padres.

- Я твоего разрешения не спрашивал.
- Я вашего разрешения не спрашивал.
- Я не спросил у тебя разрешения.
- Я не спросил у вас разрешения.

No te pedí tu permiso.

- Сначала вы должны попросить разрешения.
- Сначала ты должен попросить разрешения.

Primero deberías pedir permiso.

Разрешения спрашивать не нужно.

No hace falta pedir permiso.

Спроси разрешения у родителей.

Pídele permiso a tus padres.

- Никто не может выйти без разрешения.
- Никто не может выходить без разрешения.

Nadie puede salir sin permiso.

Нам не нужно спрашивать разрешения.

No tenemos que pedir permiso.

Том всё ещё ждёт разрешения.

Tom todavía esta esperando que le den permiso.

Незаконно копировать книги без разрешения автора.

Es ilegal copiar libros sin permiso del autor.

Ты должен спросить разрешения у родителей.

- Deberías pedirle permiso a tus padres.
- Deberíais pedirles permiso a vuestros padres.

Не снимай меня без моего разрешения.

No me grabes sin mi permiso.

Не входите в помещение без разрешения.

No entres al cuarto sin permiso.

Ты должен спросить разрешения у учителя.

- Tienes que pedirle permiso a tu profesor.
- Debes pedirle el permiso a tu profesor.

Том попросил разрешения использовать копировальный аппарат.

Tom pidió permiso para usar la fotocopiadora.

но, как уже упоминалось, без вашего разрешения

pero como se mencionó, sin su aprobación

Он вошёл в мою комнату без разрешения.

Él entró en mi habitación sin permiso.

Спросите разрешения у преподавателя, прежде чем входить.

Pedile permiso al profesor antes de entrar.

Он попросил у меня разрешения воспользоваться телефоном.

Él me pidió permiso para usar el teléfono.

Быть, о, я никогда не спрашивал разрешения

siendo, oh, nunca pedí permiso

На данном аппарате есть четыре камеры высокого разрешения,

Esta nave espacial tiene cuatro cámaras de alta resolución,

Он взял мой зонтик, даже не спросив разрешения.

Él tomó mi paraguas sin molestarse en preguntar.

Она вошла в мою жизнь, не спрашивая разрешения.

Ella entró a mi vida sin pedir permiso.

Тебе не следовало этого делать без моего разрешения.

No deberías haberlo hecho sin mi permiso.

Никто не должен входить сюда без моего разрешения.

Nadie debe entrar aquí sin mi permiso.

Он взял мой зонтик, не потрудившись спросить разрешения.

Él tomó mi paraguas sin molestarse en pedirme permiso.

По правде говоря, я взял машину отца без его разрешения.

A decir verdad, yo conduje el carro de mi padre sin su permiso.

Я не крал его. Я лишь взял его без разрешения.

No lo robé. Solo lo tomé prestado sin permiso.

«Нет, сэр, если вы записываете изображения без разрешения родителей в Zoom,

'No señor, si graba imágenes sin permiso de los padres en Zoom,

Сказать по правде, я водил машину моего отца без его разрешения.

- A decir verdad, conduje el coche de mi padre sin su permiso.
- A decir verdad, manejé el coche de mi padre sin su permiso.
- A decir verdad, conduje el carro de mi padre sin su permiso.
- A decir verdad, manejé el carro de mi padre sin su permiso.

Подними руку и спроси разрешения, если тебе нужно выйти из класса.

Levanta la mano y pide permiso si necesitas salir de la clase.

- Он без спроса взял мой зонтик.
- Он взял мой зонтик, не спросив у меня разрешения.

Él tomó mi paraguas sin molestarse en pedirme permiso.

- Тебе не следовало этого делать без моего разрешения.
- Тебе не следовало делать это без моего позволения.

- No deberías haberlo hecho sin mi permiso.
- No deberían haberlo hecho sin mi permiso.

Ты не можешь парковаться на местах для инвалидов, если только у тебя нет на то специального разрешения.

No puedes aparcar en una plaza de aparcamiento para discapacitados a no ser que poseas un permiso especial.

Текст читает Джейн Гудолл по книге Джейн Гудолл и Филиппа Бермана "Основание для надежды: духовное путешествие". © Soko Publications Ltd. и Phillip Berman, 1999. Используется с разрешения компании Hachette Audio. Все права защищены.

Texto leído por Jane Goodall del libro "Reason for Hope: A Spiritual Journey" de Jane Goodall y Phillip Berman Copyright © 1999 de Soko Publications Ltd. y Phillip Berman. Con el permiso de Hachette Audio. Todos los derechos reservados en todo el mundo.