Translation of "никаких" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "никаких" in a sentence and their spanish translations:

никаких подсчётов.

sin realizar cálculos.

Никаких проблем!

¡No hay problema!

Больше никаких курятников.

No hay más gallinas.

Никаких больше вечеринок.

No más fiestas.

Пока никаких новостей.

Hasta ahora no ha habido noticias.

Никаких искусственных цветов.

Ninguna de las flores es de plástico.

Больше никаких вопросов.

No más preguntas.

- Не делай ему никаких намёков.
- Не подавай ему никаких идей.

No le des ideas.

- Я не слышал никаких звуков.
- Я не слышала никаких звуков.

No oí ningún ruido.

Да, никаких геройских поступков.

-- así es, ninguna hazaña --

никаких признаков закупоренных артерий.

No había signos de arterias obstruidas en ninguna parte.

Почему нет никаких ограничений?

¿Por qué no había restricciones?

Никаких спагетти и пасты

Sin espagueti, sin pasta.

Но нет никаких гарантий.

Pero nada está garantizado.

Не задавай никаких вопросов.

No hagas preguntas.

Никаких "но" насчет этого!

¡No hay peros que valgan!

Не делай никаких глупостей.

No hagas ninguna tontería.

- Без комментариев.
- Никаких комментариев.

Sin comentarios.

- Никаких кошек не было.
- Там не было никаких котов.
- Котов не было.

- No había gatos.
- No había ningún gato.

- Я вчера не читал никаких книг.
- Я вчера не читала никаких книг.

No leí ningún libro ayer.

- Пока никаких планов, но мало ли.
- Пока никаких планов, но кто знает.

Hasta ahora nada planeado, pero quién sabe.

никаких сил уже не остаётся.

como las relaciones humanas.

не было бы никаких проблем

no habría problemas

У меня нет никаких планов.

No tengo ningún plan.

- Богов нет.
- Нет никаких богов.

- No existen dioses.
- Los dioses no existen.

У меня нет никаких врагов.

- Yo no tengo ningún enemigo.
- No tengo enemigos.

У неё нет никаких доказательств.

Ella no tiene ninguna prueba.

Мы не хотим никаких происшествий.

No queremos ningún accidente.

У меня нет никаких сомнений.

- No tengo duda alguna.
- No tengo ninguna duda.

Я не хочу никаких бутербродов.

No quiero sándwiches.

Они не получили никаких денег.

No recibieron nada de dinero.

У нас нет никаких жалоб.

No tenemos ninguna queja.

Убийца не оставил никаких следов.

El asesino no dejó ningún tipo de huella.

У тебя нет никаких веснушек.

Tú no tienes ninguna peca.

Алкоголь не решает никаких проблем.

El alcohol no resuelve ningún problema.

Я не принимаю никаких лекарств.

No tomo ningún remedio.

Я не обнаружил никаких ошибок.

No he encontrado ningún error.

Я не вижу никаких синяков.

- No veo ningún moratón.
- No veo ningunos moretones.

Я не потерплю никаких ошибок.

No toleraré ningún error.

У меня нет никаких долгов.

No tengo ningún tipo de deudas.

У нас нет никаких дел.

No tenemos nada que hacer.

Я не хочу никаких денег.

No quiero dinero.

Я не слышал никаких машин.

No he oído ningún coche.

У меня нет никаких кошек.

No tengo ningún gato.

У меня нет никаких патологий.

No tengo deformidades.

Я не давал никаких обещаний.

No hice ninguna promesa.

И я вроде, никаких отделов.

Y yo soy como, sin departamentos.

которые не делают никаких денег

que no están ganando dinero

- У меня нет с ним никаких конфликтов.
- У меня нет с ним никаких проблем.

Yo no tengo ninguna bronca con él.

- Не задавай больше никаких вопросов.
- Не задавайте больше никаких вопросов.
- Не задавай больше вопросов.

No más preguntas.

Никаких признаков Беара! Принято! Продолжайте поиск.

¡Sin señales de Bear! ¡Copiado! Sigan buscando.

и все еще никаких признаков оазиса.

y no hay señal del oasis.

но нет никаких сомнений в людях.

pero no hay duda en los seres humanos.

никаких вредоносных отношений ни с кем

ninguna relación maliciosa con nadie

Они не могли раскрыть никаких секретов.

- Fueron incapaces de descubrir el menor secreto.
- No fueron capaces de descubrir ningún secreto.
- Fueron incapaces de revelar algún secreto.

- Нет никакой причины.
- Нет никаких оснований.

No hay ninguna razón.

Я не хочу слышать никаких жалоб.

No quiero oír quejas.

- Без проблем!
- Никаких проблем!
- Нет проблем!

- ¡No hay problema!
- ¡Sin problemas!

Для этого правила нет никаких исключений.

No hay ninguna excepción a esta regla.

Он не подаёт никаких признаков жизни.

No da señales de vida.

Я не принял никаких мер предосторожности.

- No tomé ningunas medidas de precaución.
- No tomé ninguna medida de precaución.

У меня не было никаких проблем.

No tuve ningún problema.

Я не знаю никаких французских песен.

No conozco ninguna canción francesa.

Читай по губам: никаких новых налогов!

¡Léeme los labios, nada de impuestos nuevos!

В его способностях нет никаких сомнений.

No hay ninguna duda sobre su habilidad.

На этот счёт нет никаких сомнений.

No cabe duda alguna al respecto.

У меня нет никаких дорогих украшений.

Yo no tengo nada de joyería costosa.

Мне нравится, да, да, никаких проблем.

Yo soy como, sí, sí, no hay problema.

- Я не видел в этой группе никаких девочек.
- Я не видел в этой группе никаких девушек.

No vimos a ninguna chica en el grupo.

но никаких необратимых изменений ещё не произошло.

pero no se había desencadenado ningún cambio imparable.

Не существует никаких признаков жизни на Марсе.

No hay señales de vida en Marte.

Я больше не хочу слышать никаких оправданий.

No quiero oír más excusas.

Я слушал, но не слышал никаких звуков.

Me puse a escuchar pero no oí ningún sonido.

Я не обязан давать Тому никаких объяснений.

No estoy obligado a dar ninguna explicación a Tom.

Твоему поведению не может быть никаких оправданий.

Tu comportamiento no admite excusas.

Вчера в парке не было никаких детей.

Ayer no había ningún niño en el parque.

На стенах нет никаких картин или фотографий.

No hay ni cuadros ni fotos en las paredes.

У меня никогда не было никаких сомнений.

Nunca tuve dudas.

У неё нет никаких причин, чтобы сердиться.

Ella no tiene ninguna razón para enojarse.

Она никогда мне не дарила никаких подарков.

Ella nunca me daba ningún regalo.

У нас с женой нет никаких проблем.

No tengo ningún problema con mi esposa.

Он никогда не задавал мне никаких вопросов.

Él nunca me hizo ninguna pregunta.

Тебе не нужно было приносить никаких подарков.

No hacía falta que trajeras ningún regalo.

У Тома нет никаких планов на завтра.

Tom no tiene planes para mañana.

Том не хотел причинять Мэри никаких проблем.

Tom no quiso causarle ningún problema a Mary.

Убедись, что он не совершает никаких глупостей.

Asegúrate de que no haga nada estúpido.

У меня к Тому нет никаких чувств.

No siento nada en absoluto por Tom.

Но, если вы не предпримете никаких действий,

Pero, si no tomas una acción,

и вы фактически не предпринимаете никаких действий.

y en realidad no tomas ninguna medida.

почему ваш сайт не делает никаких денег.

por qué su sitio web no está ganando dinero.