Translation of "нести" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "нести" in a sentence and their spanish translations:

- Я обязал его нести чемодан.
- Я заставил его нести чемодан.

- Le hice cargar con la maleta.
- Le hice llevar la maleta.

Ему пришлось нести сумку.

Él tuvo que llevar la bolsa.

Просто нести ключи от сундуков

Solo para llevar las llaves a los cofres

они могут что-то нести

pueden llevar algo

Я заставил его нести чемодан.

- Le hice cargar con la maleta.
- Le hice llevar la maleta.

Том помог Мэри нести чемоданы.

Tom ayudó a Mary a llevar sus valijas.

- Я не могу сам нести этот чемодан.
- Я не могу сама нести этот чемодан.

No puedo llevar esta maleta solo.

Он заставил меня нести его багаж.

Él me hizo cargar su equipaje.

Перестань нести чепуху и подумай немного.

Deja de decir simplezas y piensa un poco.

Я попросил мальчика нести мою сумку.

Hice que el chico llevara mi bolsa.

Я не могу нести этот чемодан одна.

No puedo llevar esta maleta solo.

Я не могу нести этот чемодан один.

No puedo llevar esta maleta solo.

300 мулов, чтобы нести только ключи от сундуков

300 mulas para llevar solo las llaves de los cofres

Этот ящик тяжелый, и я не смогу нести его.

Esa caja es muy pesada para cargarla.

- Не говори глупостей!
- Не говори ерунду!
- Перестань нести чушь!

- ¡No digas tonterías!
- No hables tonterías.

Эта коробка достаточно лёгкая, чтобы её можно было нести.

Esta caja es lo suficientemente ligera para poderla portar.

это будет нести его и помочь продвинуть его вперед,

eso lo va a llevar y ayudar a impulsarlo hacia adelante,

Ну, почти все живые существа могут нести и производить вирусы,

Bueno, casi todos los seres vivos pueden transportar y producir virus,

но миномет, используемый древними египтянами, может нести миллионы тонн веса

pero el mortero usado por los antiguos egipcios puede transportar millones de toneladas de peso

Быть молодым в наше время - это значит нести большую ответственность.

Ser joven en esta época implica una gran responsabilidad.

Бертье также должен нести некоторую вину за катастрофический конец битвы при

Berthier también debe tener algo de culpa por el desastroso final de la Batalla de

Так как сумка была слишком тяжёлой, я не смог нести её один.

La bolsa era muy pesada para llevarla yo solo.

Но космический корабль, достаточно большой, чтобы нести все необходимые припасы, оборудование и топливо

Pero una nave espacial lo suficientemente grande como para transportar todos los suministros, equipos y combustible necesarios

- Я не буду нести ответственность за свои действия.
- Я не намерен отвечать за свои действия.

No seré responsable por mis acciones.

Выносливость - это способность нести физическую или умственную нагрузку в течение длительного периода без появления усталости. Вы можете увеличить выносливость тренировками, ведением здорового образа жизни, а также здоровой и сбалансированной диетой.

La resistencia es la capacidad de llevar a cabo una actividad física o mental durante un período de tiempo prolongado sin cansarse. Se puede aumentar la resistencia con el entrenamiento, el mantenimiento de un estilo de vida saludable y el consumo de una dieta sana y equilibrada.

- Ты должен отвечать за свои действия.
- Ты должен отвечать за свои поступки.
- Ты должна отвечать за свои поступки.
- Вы должны отвечать за свои поступки.
- Ты должен нести ответственность за свои поступки.

Debes ser responsable de tus actos.

Латинский язык всегда чрезвычайно ценился Католической Церковью и Римскими Папами, которые неустанно поддерживали его изучение и распространение, примененяя его в качестве языка Церкви, способного нести Благую Весть во все уголки Мира, что прямо явствует из апостольской конституции "Veterum Sapientia" моего предшественника, блаженного Иоанна XXIII.

La lengua latina siempre se ha tenido en altísima consideración por parte de la Iglesia católica y los Romanos Pontífices, quienes han promovido asiduamente su conocimiento y difusión, habiendo hecho de ella la propia lengua, capaz de transmitir universalmente el mensaje del Evangelio, como ya afirmaba autorizadamente la Constitución apostólica Veterum sapientia de mi predecesor, el beato Juan XXIII.