Translation of "заставил" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "заставил" in a sentence and their spanish translations:

- Он заставил меня пойти.
- Он заставил меня уйти.
- Он заставил меня поехать.

Él me hizo ir.

- Он заставил меня пойти.
- Он заставил меня поехать.

Me obligó a ir.

- Я заставил вас ждать?
- Я заставил тебя ждать?

- ¿Te hice esperar?
- ¿Te he hecho esperar?

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.

¿Te hice esperar?

- Том заставил меня это делать.
- Том заставил меня это сделать.

Tom me forzó a hacerlo.

- Я заставил свою собаку лечь.
- Я заставил своего пса лечь.

Hice que mi perro se acueste.

Джон заставил Мэри встать.

John hizo levantarse a Mary.

Он заставил меня петь.

Él me hizo cantar.

Том заставил Мэри остановиться.

Tom hizo parar a Mary.

Шум заставил лаять собаку.

El ruido puso al perro a ladrar.

Он заставил меня ждать.

Él me dejó esperando.

Том заставил Мэри ждать.

Tom hizo esperar a Mary.

Том заставил Мэри идти.

Tom hizo irse a Mary.

Ты заставил меня волноваться.

Me tenías preocupado.

Том заставил Мэри плыть.

Tom hizo nadar a Mary.

Том заставил Мэри встать.

Tom hizo levantarse a Mary.

Том заставил Мэри подняться.

Tom hizo levantarse a Mary.

Том заставил Мэри уйти.

Tom hizo irse a Mary.

- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Прости, что заставил тебя столько ждать.
- Простите, что заставил Вас столько ждать.

Lamento haberte hecho esperar tanto tiempo.

И заставил солдат грести быстрее.

Él hace que sus hombres remen más rápido.

Прости, что заставил тебя ждать.

Siento haberte hecho esperar.

Я заставил тебя долго ждать?

¿Te he hecho esperar mucho?

Я заставил его так сделать.

Yo le hice hacerlo.

Том заставил меня открыть коробку.

Tom me forzó a abrir la caja.

Том заставил меня открыть ящик.

Tom me forzó a abrir la caja.

Том заставил меня съесть это.

Tom me obligó a comerlo.

Я заставил его сказать правду.

Lo obligué a contar la verdad.

Я заставил его подмести пол.

Le hice barrer el piso.

Меня ты тоже заставил плакать.

También a mí me has hecho llorar.

Он заставил нас долго ждать.

Él nos hizo esperar harto tiempo.

Том заставил Мэри это сделать.

Tom hizo que Mary lo hiciera.

Извините, что заставил Вас ждать.

Perdone que lo haya hecho esperar.

Я заставил его открыть дверь.

Le hice abrir la puerta.

Я заставил его нести чемодан.

- Le hice cargar con la maleta.
- Le hice llevar la maleta.

Том заставил Мэри ждать час.

Tom dejó a Mary una hora esperando.

Том заставил нас долго ждать.

Tom nos hizo esperar mucho tiempo.

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.
- Мне жаль, что заставил вас ждать.
- Мне жаль, что заставила вас ждать.

Lamento haberla hecho esperar.

Он заставил меня нести его багаж.

Él me hizo cargar su equipaje.

Мой папа заставил меня помыть машину.

Mi padre me hizo lavar el coche.

Он заставил меня ждать около получаса.

Me hizo esperar alrededor de media hora.

Он заставил меня ждать целый час.

Él me hizo esperar una hora.

Отец заставил его рассказать ему всё.

Su padre hizo que se lo contara todo.

Я не сильно заставил тебя ждать?

¿Te hice esperar mucho?

Прости, что заставил тебя вчера плакать.

Lamento haberte hecho llorar ayer.

Я заставил её играть на пианино.

La obligué a tocar el piano.

Мой дядя заставил меня служить переводчиком.

Mi tío me hizo hacer de intérprete.

Прости, что заставил тебя долго ждать.

Lo siento, te he hecho esperar mucho.

Том заставил меня ждать больше получаса.

Tom me hizo esperar por más de treinta minutos.

Том заставил Мэри изменить свои планы.

Tom hizo que Mary cambiara sus planes.

Возможно, он специально заставил меня ждать.

Tal vez me hizo esperar a propósito.

- Я заставил его уйти.
- Я заставил его уехать.
- Я вынудил его уйти.
- Я вынудил его уехать.

Yo lo hice ir.

также заставил нас плакать в 2000 году

También nos hizo llorar en 2000

Начальник заставил их работать день и ночь.

El jefe los hizo trabajar día y noche.

Я заставил её делать мою домашнюю работу.

- Le obligué a hacer mi tarea.
- La obligué a hacerme los deberes.
- Obligué a ella a que hiciera mi tarea.
- La obligué a que hiciera mi tarea.

Прости, что заставил тебя ждать так долго.

- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

- Ты меня рассмешил.
- Ты заставил меня смеяться.

Me hiciste reír.

Мой отец заставил меня поменять покрышки на автомобиле.

Mi padre me hizo cambiar un neumático de su coche.

Мой начальник заставил меня работать в прошлое воскресенье.

Mi jefe me hizo trabajar el domingo pasado.

Я разбил её сердце и заставил её плакать.

Le rompí el corazón y la hice llorar.

- Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.
- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.

- Lamento haberlos hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

Наш начальник заставил нас работать с утра до вечера.

Nuestro jefe nos hizo trabajar desde la mañana hasta la noche.

Том заставил меня пообещать, что я ничего не скажу.

Tom me hizo prometer que no diría nada.

Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.

- Lamento haberlos hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

- Том заставил Машу плакать.
- Том довёл Мэри до слёз.

Tom hizo llorar a Mary.

но я знаю, что мой адвокат заставил меня пойти

pero sé que mi abogado me ha hecho ir

и ты заставил меня тратить два часа моего времени

y me hiciste perder dos horas de mi tiempo

- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

Lamento haberte hecho esperar tanto.

Он в буквальном смысле заставил своих министров погрузиться на дно,

Llevó a sus ministros a bucear, literalmente,

заставил его плакать в одном фильме и в 2000 году

lo hizo llorar en una sola película y en 2000

- Ты заставил меня сделать это.
- Вы заставили меня сделать это.

- Tú hiciste que lo hiciera.
- Tú me hiciste hacerlo.

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставила вас ждать.

Lamento haberla hecho esperar.

- Я заставил его покрасить дом.
- Я заставила его покрасить дом.

- Le obligué pintar la casa.
- Hice que él pintara la casa.

- Прости, что заставил тебя ждать.
- Прости, что заставила тебя ждать.

- Perdón por la espera.
- Perdona la espera.

- Я обязал его нести чемодан.
- Я заставил его нести чемодан.

- Le hice cargar con la maleta.
- Le hice llevar la maleta.

- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

Lamento haberte hecho esperar tanto.

- Ты ведь заставил его это сделать?
- Вы ведь заставили его это сделать?

Tú hiciste que lo hiciera, ¿verdad?

его ненавистники вы знаете, вы просто заставил меня зарегистрироваться на веб-семинар

sus enemigos lo sabes, solo me hizo inscribirme en un seminario web

Мне бы хотелось услышать, каким именно образом Том заставил ездить эту старую машину.

Me gustaría saber exactamente cómo logró Tom hacer funcionar de nuevo ese coche anticuado.

Он был на грани того, чтобы раскрыть тайну, когда острый взгляд Марты заставил его замолчать.

Estaba a punto de revelar el secreto cuando una mirada fuerte de Martha le calló.

Несмотря на то, что Фатих Портакал разозлил его, он заставил нас много смеяться и было очень весело

A pesar de que Fatih Portakal nos hizo enojar, nos hizo reír mucho y se divirtió mucho

- Том заставил меня поклясться, что я ничего не скажу.
- Том взял с меня клятву, что я ничего не скажу.

Tom me hizo jurar que no diría nada.