Translation of "сама" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "сама" in a sentence and their italian translations:

- Свеча сама погасла.
- Свеча сама потухла.

- La candela si è spenta da sola.
- La candela si spense da sola.

- Свеча сама погасла.
- Свеча погасла сама.

La candela si è spenta da sola.

Я сама!

Io stessa!

Продолжай сама.

- Continua da sola.
- Vai avanti da sola.

- Лучше сама посмотри.
- Ты лучше сама посмотри.

È meglio che guardi tu stessa.

- Мэри пойдёт домой сама?
- Мэри поедет домой сама?

Mary andrà a casa da sola?

Свеча погасла сама.

- La candela si è spenta da sola.
- La candela si spense da sola.

Я - сама невинность.

- Sono abbastanza innocente.
- Io sono abbastanza innocente.

Она проснулась сама.

Lei si svegliò da sola.

Я поведу сама.

Guiderò io stessa.

Она сама упала.

È caduta da sola.

Как говорила сама бабушка:

e come diceva sempre mia nonna:

но сама оставалась одна.

ma io restavo profondamente isolata.

Она сама себя ненавидит.

Odia se stessa.

Джейн сама написала письмо.

Jane stessa scrisse la lettera.

Она выполнила работу сама.

- Ha fatto il lavoro da sola.
- Lei ha fatto il lavoro da sola.
- Fece il lavoro da sola.
- Lei fece il lavoro da sola.

Карен пошла туда сама.

- Karen è andata lì da sola.
- Karen è andata là da sola.
- Karen andò lì da sola.
- Karen andò là da sola.

Проблема решилась сама собой.

La questione si è risolta da sola.

Я сделала это сама.

Ho fatto questo da sola.

Я удивила сама себя.

Sono rimasta sorpresa di me stessa.

Я сама его видела.

Io stessa l'ho visto.

Мэри сама это сделает?

Mary lo farà da sola?

Я и сама справлюсь.

Posso farcela da sola.

Она сама себе противоречила.

- Si è contraddetta.
- Si contraddisse.

Она сама не своя.

Non è se stessa.

- Думай сам.
- Думай сама.
- Думайте сами.
- Подумай сам.
- Подумай сама.
- Подумайте сами.

Pensa per te.

- Ты же сама просила меня прийти.
- Ты же сама просила меня позвонить.

- Sei stata tu stessa a chiedermi di venire.
- Sei stata proprio tu a chiedermi di venire.

К счастью, она справилась сама.

Ma, per fortuna, non ce n'è stato bisogno.

Она убралась в доме сама.

Ha pulito la casa da sola.

Я сама сшила это платье.

- Ho fatto quel vestito da solo.
- Io ho fatto quel vestito da solo.
- Ho fatto quel vestito da sola.
- Io ho fatto quel vestito da sola.

Джейн сама написала это письмо.

Jane stessa scrisse la lettera.

Я уже и сама заметила.

Io stessa l'ho già notato.

Она сегодня сама не своя.

Non è se stessa oggi.

Идея сама по себе стоящая.

L'idea di per sé è meritevole.

Она разговаривает сама с собой.

- Sta parlando da sola.
- Lei sta parlando da sola.

Сама мысль об этом ужасна.

Il pensiero stesso di questo è terribile.

Она сама обставила свою комнату.

Ha ammobiliato lei stessa la sua camera.

Это платье она сшила сама.

Questo vestito l'ha cucito da sola.

Я ведь сама тебя выбрала!

Eppure io stessa ti ho scelto!

Я сама к тебе приду.

Io stessa verrò da te.

Почему Мэри сама не пришла?

Perché Mary non è venuta da sola?

Сама по себе идея правильна.

Di per sé l'idea è corretta.

Красота красива сама по себе.

La bellezza è bella di per sé.

Ты же сама меня позвала.

- Mi hai chiamato proprio tu.
- Sei stata tu stessa a chiamarmi.

Кошка играет сама по себе.

Il gatto gioca da solo.

- Я сделала эту собачью будку сама.
- Я сделала эту конуру для собаки сама.

Io ho fatto questa cuccia per il cane da sola.

- Вот платье, которое Мэри сшила сама.
- Вот платье, которое Мэри сама себе сшила.

Ecco il vestito che Mary ha cucito da sola.

- Мэри сказала, что она купит цветы сама.
- Мэри сказала, что она сама купит цветы.

Mary ha detto che avrebbe comprato lei i fiori.

- Я бы и сама могла это сделать.
- Я могла бы и сама это сделать.

Avrei potuto fare questo da sola.

и позже сама выбрала себе мужа.

e finì per sposare l'uomo che aveva scelto.

а сама мышь — в свой угол.

e torna nel suo vicolo cieco.

и как работает сама правовая система.

e su come funziona il sistema penale stesso.

Я привыкла готовить для себя сама.

Ho l'abitudine di cucinare per me.

Женщина сама решает, кто её победит.

La donna decide da sé chi la conquisterà.

Я смогла отремонтировать свою машину сама.

Sono riuscita a riparare la mia macchina da sola.

- Возьмите воду самостоятельно!
- Сама бери воду!

Prenditi l'acqua da sola!

Не надо, я сама ему скажу.

- Non serve, glielo dirò da sola.
- Non serve, glielo dirò io stessa.

Ты сама не знаешь, что говоришь.

Tu stessa non capisci quel che stai dicendo.

Почему ты разговариваешь сама с собой?

- Perché stai parlando da solo?
- Perché stai parlando da sola?
- Perché sta parlando da solo?
- Perché sta parlando da sola?

Ты лучше сама у него спроси.

È meglio che tu stessa chieda a lui.

Ты лучше сама у неё спроси.

È meglio che tu stessa chieda a lei.

Почему ты сама этого не делаешь?

- Perché non lo fai da solo?
- Perché non lo fai da sola?
- Perché non lo fa da sola?
- Perché non lo fa da solo?

Мэри очень редко делает это сама.

Mary lo fa molto raramente da sola.

Мэри сказала, что сама это сделает.

Mary ha detto che lo farebbe da sola.

Я уже и сама не рада.

Nemmeno io sono contenta.

Ты же сама просила меня позвонить.

- Sei stata tu stessa a chiedermi di telefonare.
- Sei stata proprio tu a chiedermi di venire.

- Том слышал, как Мэри разговаривала сама с собой.
- Том слышал, как Мэри говорила сама с собой.

Tom ha sentito Mary che parlava da sola.

- Ты сам не свой.
- Ты сама не своя.
- Вы сам не свой.
- Вы сама не своя.

- Non sei te stesso.
- Tu non sei te stesso.
- Non sei te stessa.
- Tu non sei te stessa.
- Non è se stesso.
- Lei non è se stesso.
- Non è se stessa.
- Lei non è se stessa.

Твоя внутренняя планка взлетает отсюда сюда, сама.

E senza neanche provare, i tuoi modelli scalano da qui a lì.

Сама мысль о змеях заставляет её побледнеть.

Il solo pensiero dei serpenti la fa impallidire.

В конечном итоге проблема решится сама собой.

Il problema si risolverà da solo alla fine.

Река Синано — сама длинная река в Японии.

Lo Shinano è il fiume più lungo del Giappone.

Я не могу вырастить нашего ребёнка сама.

- Non posso crescere nostro figlio da solo.
- Io non posso crescere nostro figlio da solo.
- Non posso crescere nostro figlio da sola.
- Io non posso crescere nostro figlio da sola.
- Non posso crescere nostra figlia da sola.
- Io non posso crescere nostra figlia da sola.
- Non posso crescere nostra figlia da solo.
- Io non posso crescere nostra figlia da solo.

Я хочу, чтобы она сделала это сама.

- Voglio che lo faccia da sola.
- Voglio che la faccia da sola.

Двуокись углерода сама по себе не яд.

Il diossido di carbonio non è velenoso di per sé.

Я сама не была до конца уверена.

Io stessa non ero completamente sicura.

Ты сама виновата во всех своих бедах.

Sei tu stessa la responsabile di tutti i tuoi problemi.

она сама смекнула: «Ага, змеехвостки воруют мой корм».

ha pensato: "Ok, gli ofiuroidei mi rubano il cibo"

- Ты это сам сделал?
- Ты это сама сделала?

L'hai fatto da solo?

- Я сам Тому скажу.
- Я сама Тому скажу.

Lo dirò a Tom io stessa.

- Я сам найду Тома.
- Я сама найду Тома.

- Troverò Tom da solo.
- Io troverò Tom da solo.
- Troverò Tom da sola.
- Io troverò Tom da sola.

- Я сам Тому позвоню.
- Я сама Тому позвоню.

- Chiamerò Tom io stesso.
- Chiamerò Tom io stessa.

- Я написал это сам.
- Я написала это сама.

- L'ho scritto di persona.
- L'ho scritta di persona.

- Я сам им скажу.
- Я сама им скажу.

- Lo dirò a loro io stesso.
- Lo dirò a loro io stessa.

- Я сам ей скажу.
- Я сама ей скажу.

- Lo dirò a lei io stesso.
- Lo dirò a lei io stessa.

- Она проснулась без посторонней помощи.
- Она проснулась сама.

Si svegliò da sé.

- Ты сам был виноват.
- Ты сама была виновата.

È stata colpa tua.

Том сказал Мэри, чтобы она сама это сделала.

Tom disse a Mary di farlo lei stessa.

Я уже и сама не рада, что спросила.

Nemmeno io sono contenta di averlo chiesto.

Я уже и сама не рада, что позвонила.

Nemmeno io sono contenta di aver telefonato.

Я уже и сама не рада, что пришла.

Nemmeno io sono contento di essere venuta.

- Ты сегодня сам не свой.
- Ты сегодня сама не своя.
- Вы сегодня сам не свой.
- Вы сегодня сама не своя.

- Non sei te stesso oggi.
- Non sei te stessa oggi.
- Non è lei stesso oggi.
- Non è lei stessa oggi.
- Non è se stesso oggi.
- Non è se stessa oggi.

сама идея согласия так прочно связана с темой секса,

l'idea del consenso è così fortemente legata al sesso

Людей, чей голос мы слышим, раздражает сама идея прогресса.

È l'idea del progresso che sconvolge la borghesia.

Посмотрите, как я сама смогла извиниться перед своей жертвой.

O il bullo che ha imparato a scusarsi con la sua vittima.