Translation of "сама" in German

0.014 sec.

Examples of using "сама" in a sentence and their german translations:

- Она попыталась сама.
- Она попробовала сама.

Sie versuchte es selbst.

- Свеча сама погасла.
- Свеча сама потухла.

- Die Kerze ging von selber aus.
- Die Kerze ist von selber ausgegangen.
- Die Kerze ging von alleine aus.

Сама ледяная комета

eisige Objekte kometieren sich

Свеча погасла сама.

- Die Kerze ging von selber aus.
- Die Kerze ging von alleine aus.

Он сама любезность.

Er ist die Freundlichkeit in Person.

Я - сама невинность.

Ich bin vollkommen unschuldig.

Свеча сама погасла.

Die Kerze ging von selber aus.

Дверь открылась сама.

Die Tür ist von selbst aufgegangen.

чем сама Квора.

als Quora selbst.

- Сама жизнь диктует нам цели.
- Цели нам диктует сама жизнь.

Ziele diktiert uns das Leben selbst.

- Сам посмотри.
- Посмотри сам.
- Сама посмотри.
- Посмотри сама.
- Посмотрите сами.

Sehen Sie selbst!

Этот старик - сама любезность.

- Der alte Mann ist äußerst freundlich.
- Der alte Mann ist die Freundlichkeit in Person.

Она пришла туда сама.

Sie ging alleine dahin.

Смысл жизни — сама жизнь.

Der Sinn des Lebens ist das Leben.

Она сама себя ненавидит.

Sie hasst sich selbst.

Она сама себе начальник.

Sie ist ihr eigener Chef.

Она сама это сказала.

Das hat sie selbst gesagt.

Джейн сама написала письмо.

Jane hat den Brief selbst geschrieben.

Она выполнила работу сама.

Sie hat die Arbeit allein getan.

Она сама бросила курить.

Sie selbst hörte auf zu rauchen.

Она сама приготовила ужин.

Sie hat das Abendessen selbst zubereitet.

Проблема решилась сама собой.

Das Problem hat sich von selbst gelöst.

Она сама помогла ему.

Sie selbst half ihm.

Добродетель — сама себе награда.

Die Tugend belohnt sich selbst.

Мэри сама шьёт одежду.

Maria macht ihre Kleider selbst.

Я сама его видела.

Ich habe ihn selbst gesehen.

Она сама себе противоречит.

Sie widerspricht sich selbst.

Я сама это приготовила.

Ich habe das selbst gekocht.

Она хочет сама решать.

Sie will selber entscheiden.

Она будет сама решать.

Sie wird selber entscheiden.

Она должна сама решать.

Sie muss selber entscheiden.

Она сделала это сама.

Sie hat es selbst gemacht.

- Сделай это сам.
- Сделай это сама.
- Сделай сам.
- Сделай сама.
- Сделайте сами.

- Mach es selbst.
- Mach es selber.

- К его удивлению, дверь открылась сама.
- К её удивлению, дверь открылась сама.

Zu seiner Überraschung öffnete sich die Tür ganz von selbst.

К счастью, она справилась сама.

Aber zum Glück musste ich das nicht.

Она убралась в доме сама.

Sie hat das Haus alleine geputzt.

Я сама сшила это платье.

Ich habe dieses Kleid selbst gemacht.

Я уже и сама заметила.

Ich habe das auch schon selbst bemerkt.

Я сама о себе забочусь.

Ich kümmere mich selbst um mich.

Она сама себе могилу копает.

Sie schaufelt sich ihr eigenes Grab.

Я сама с ним поговорю.

Ich werde allein mit ihm sprechen.

Я хочу сделать это сама.

Ich möchte dies allein zu tun.

Я заплачу за это сама.

Ich werde selbst dafür bezahlen.

Она сегодня сама не своя.

Sie ist heute nicht sie selbst.

Она сама шьёт себе платья.

Sie macht ihre Kleider selbst.

Ты сама сделала эту куклу?

- Hast du die Puppe selbst gemacht?
- Haben Sie die Puppe selbst gemacht?
- Hast du diese Puppe selbst gemacht?

Она разговаривает сама с собой.

Sie führt Selbstgespräche.

Сама по себе идея правильна.

Die Idee an sich ist richtig.

Она сама шьёт себе одежду.

Sie macht ihre Kleider selbst.

Сама мысль об этом ужасна.

Schon der Gedanke ist abscheulich.

Я сама могу это сделать.

Ich kann das alleine.

Это мне вручила сама королева.

Es wurde mir von der Königin persönlich überreicht.

Она сама испекла эти пирожные.

Diese Kuchen hat sie selbst gebacken.

Ты сама в этом виновата.

- Das ist deine eigene Schuld.
- Daran bist du selbst schuld.

Кошка играет сама по себе.

Die Katze spielt alleine.

- Вот платье, которое Мэри сшила сама.
- Вот платье, которое Мэри сама себе сшила.

Hier ist das Kleid, das Maria selbst genäht hat.

- Я поведу сам.
- Я поведу сама.
- Я сам сяду за руль.
- Я сам поведу.
- Я сама поведу.
- Я сама сяду за руль.

Ich werde selbst fahren.

- Мэри сказала, что она купит цветы сама.
- Мэри сказала, что она сама купит цветы.

Maria meinte, dass sie die Blumen selbst kaufen würde.

и позже сама выбрала себе мужа.

und heiratete schließlich den Mann ihrer Wahl.

а сама мышь — в свой угол.

und in ihre Ecke zurück.

это не оскорбление, а сама болезнь

Dies ist keine Beleidigung, sondern die Krankheit selbst

- Делай уроки сам.
- Делай уроки сама.

Mach deine Hausaufgaben selber.

Эта платье, которое Мэри сама сшила.

Dies ist ein Kleid, das Mary selbst gemacht hat.

Лучшая книга о жизни - сама жизнь.

Das beste Buch über das Leben ist das Leben selbst.

Меня не увольняли. Я сама уволилась.

Ich wurde nicht entlassen. Ich habe gekündigt.

Она сама мне об этом сказала.

Sie selbst hat es mir gesagt.

Мэри сама не сознавала своей красоты.

Maria war sich ihrer eigenen Schönheit nicht bewusst.

- Ты сам виноват.
- Ты сама виновата.

Das ist deine eigene Schuld.

- Я сам решаю.
- Я сама решаю.

Ich entscheide selbst.

Ты часто разговариваешь сама с собой?

Führst du oft Selbstgespräche?

Мэри сама сшила свое свадебное платье.

Maria hat sich ihr Hochzeitskleid selbst genäht.

Хорошая музыка говорит сама за себя.

Gute Musik spricht für sich selbst.

Я ничего не могу решить сама.

Ich kann allein nichts entscheiden.

Она не могла это сама написать.

Sie kann es nicht selbst geschrieben haben.

Мэри сама шьет одежду для Барби.

Maria näht selbst Kleidung für Barbie.

Почему ты разговариваешь сама с собой?

- Warum sprichst du mit dir selbst?
- Warum führst du Selbstgespräche?

Мария могла бы сделать это сама.

Maria könnte das selbst machen.

- Я сам учитель.
- Я сама учительница.

- Ich bin selbst Lehrer.
- Ich bin selbst Lehrerin.

- Сделай это сам.
- Сделай это сама.

Mach es selbst.

Она могла бы сделать это сама.

Sie hätte es selbst machen können.

- Он надеялся, что проблема решится сама собой.
- Он надеялся, что проблема решится сама по себе.

Er hoffte, das Problem würde sich von selbst lösen.

- Я сам это сделал.
- Я сделал это сам.
- Я сделала это сама.
- Я сама это сделала.

Das habe ich selbst gemacht.

- Я думаю, со временем проблема решится сама собой.
- Я думаю, со временем проблема уладится сама собой.

Ich glaube, dass sich dieses Problem mit der Zeit von alleine lösen wird.

- Я сам это приготовил.
- Я сама это приготовила.
- Я сам его приготовил.
- Я сама его приготовила.

Das habe ich selbst angefertigt.

Сама мысль о змеях заставляет её побледнеть.

Der bloße Gedanke an Schlangen lässt sie erblassen.

В конечном итоге проблема решится сама собой.

- Dieses Problem wird sich eventuell von selbst lösen.
- Das Problem wird sich irgendwann von selbst lösen.