Translation of "сама" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "сама" in a sentence and their spanish translations:

- Она попыталась сама.
- Она попробовала сама.

- Lo probó ella misma.
- Ella misma lo intentó.

- Свеча сама погасла.
- Свеча сама потухла.

La vela se apagó sola.

- Свеча сама погасла.
- Свеча погасла сама.

La vela se apagó sola.

Дети — сама честность.

Bien sabemos que los niños son sinceros.

Сама ледяная комета

objetos de hielo cometa en sí

Сделай это сама.

Hazlo tú mismo.

Свеча погасла сама.

La vela se apagó sola.

Он сама любезность.

Él es la amabilidad personificada.

Я сама невинность.

Soy la misma inocencia.

Он сама честность.

Él es la honestidad en persona.

Я - сама невинность.

Soy la inocencia personificada.

чем сама Квора.

que Quora en sí.

- Сам посмотри.
- Посмотри сам.
- Сама посмотри.
- Посмотри сама.
- Посмотрите сами.

- Míralo tú mismo.
- Véalo usted mismo.
- Miradlo vosotros mismos.

я сама стала пострадавшей,

me vi en la otra cara de la moneda,

Как говорила сама бабушка:

como mi abuela solía decir,

но сама оставалась одна.

mientras yo quedaba profundamente desconectada.

Она пришла туда сама.

Ella fue allá por sí sola.

Смысл жизни — сама жизнь.

El sentido de la vida es la vida.

Она сама себе начальник.

Ella es su propia jefa.

Она сама это сказала.

- Eso lo dijo ella misma.
- Ella misma dijo eso.

Джейн сама написала письмо.

Jane escribió la carta personalmente.

Она сама приготовила ужин.

Ella misma preparó la cena.

Она выполнила работу сама.

Ella hizo sola el trabajo.

Она всё сделала сама.

Lo hizo todo ella sola.

Ты любишь сама себя.

Te amas a ti misma.

Ты сама это увидишь.

Lo verás por ti mismo.

Она сама помогла ему.

Ella misma le ayudó.

Проблема решилась сама собой.

El problema se resolvió solo.

Добродетель — сама себе награда.

La virtud es su propia recompensa.

Мэри сама шьёт одежду.

Mary se hace su propia ropa.

Мэри сама себе противоречит.

Mary se está contradiciendo.

Она сама себе противоречит.

Se contradice a sí misma.

Она сделала это сама.

Ella lo hizo ella misma.

- Сделай это сам.
- Сделай это сама.
- Сделай сам.
- Сделай сама.
- Сделайте сами.

- Hazlo tú mismo.
- Háztelo.

- Я могу сама позаботиться о себе.
- Я могу сама о себе позаботиться.

Puedo cuidarme a mí misma.

- Думай сам.
- Думай сама.
- Думайте сами.
- Подумай сам.
- Подумай сама.
- Подумайте сами.

Piensa por ti mismo.

- К его удивлению, дверь открылась сама.
- К её удивлению, дверь открылась сама.

Para su sorpresa, la puerta se abrió sola.

Албания, Вьетнам и сама Великобритания.

Albania, Vietnam y Reino Unido.

К счастью, она справилась сама.

Pero no fue necesario.

Она убралась в доме сама.

Ella sola limpió la casa.

Я выполнила эту работу сама.

Realizé el trabajo yo mismo.

Я сама сшила это платье.

Yo sola hice ese vestido.

Мэри сама сшила себе костюм.

Mary se cosió su propio traje.

Она сама обставила свою комнату.

Ha amueblado su habitación ella misma.

Мне его вручила сама королева.

Me lo entregó la reina en persona.

Она сделала домашнее задание сама.

Ella misma hizo la tarea.

Ты сама сделала эту куклу?

Esta muñeca, ¿la has hecho tú solo?

Она сама мне так сказала.

- Eso me dijo ella misma.
- Eso me dijo ella.

Кошка играет сама по себе.

El gato juega solo.

и позже сама выбрала себе мужа.

y terminó casándose con el hombre de su elección.

а сама мышь — в свой угол.

y vuelve a su rincón.

и как работает сама правовая система.

y cómo funciona el sistema legal criminal en sí.

это не оскорбление, а сама болезнь

esto no es un insulto sino la enfermedad misma

- Делай уроки сам.
- Делай уроки сама.

Haz los deberes sola.

К его удивлению, дверь открылась сама.

Para su sorpresa, la puerta se abrió sola.

Меня не увольняли. Я сама уволилась.

No me despidieron. Renuncié.

Маюко сама разработала дизайн своей одежды.

Mayuko diseñó su propia ropa.

Я привыкла готовить для себя сама.

Estoy acostumbrado a cocinar para mí mismo.

Мэри сама сшила свое свадебное платье.

Mary cosió su propio vestido de boda.

Хорошая музыка говорит сама за себя.

La música buena habla por sí misma.

Она не могла это сама написать.

No puede ser que lo haya escrito ella misma.

Ты сама не знаешь, что говоришь.

No sabes lo que estás diciendo.

Я могу сама о себе позаботиться.

Puedo cuidarme a mí misma.

- Я сам это сделал.
- Я сделал это сам.
- Я сделала это сама.
- Я сама это сделала.

Lo hice yo.

- Я это сам сделаю.
- Я это сама сделаю.
- Я сам этим займусь.
- Я сама этим займусь.

Voy a hacer esto yo misma.

- Том слышал, как Мэри разговаривала сама с собой.
- Том слышал, как Мэри говорила сама с собой.

- Tom escuchó a Mary hablando sola.
- Tom oyó a Mary hablando consigo misma.

- Ты сам не свой.
- Ты сама не своя.
- Вы сам не свой.
- Вы сама не своя.

Estás fuera de ti.

"Мне очень повезло", - сказала Мэри сама себе.

María se dijo a sí misma "soy muy afortunada".

Река Синано — сама длинная река в Японии.

El río Shinano es el río más largo en Japón.

Двуокись углерода сама по себе не яд.

El dióxido de carbono no es tóxico en sí mismo.

я решила начать отвечать на эти вопросы сама

decidí empezar a hacerme estas preguntas

она сама смекнула: «Ага, змеехвостки воруют мой корм».

pensó: "Bueno, las ofiuras se llevan mi comida",

Не может быть, чтобы она это сама написала.

No puede ser que lo haya escrito ella misma.

- Я сам это знаю.
- Сам знаю.
- Сама знаю.

Yo mismo lo sé.

- Ты это сам сделал?
- Ты это сама сделала?

- ¿Lo has hecho tú solo?
- ¿Lo has hecho tú sola?
- ¿Tú mismo lo hiciste?

А ты сама разве не романтична немного, Мария?

¿No eres tú misma un poquito romántica, Mary?

- Я всё делаю сам.
- Я всё делаю сама.

Lo hago todo yo mismo.

- Я удивил сам себя.
- Я удивила сама себя.

Me sorprendí a mí misma.

- Она проснулась без посторонней помощи.
- Она проснулась сама.

Ella se despertó sola.

- Я сам это видел.
- Я сама это видела.

Yo misma lo vi.

Том сказал Мэри, чтобы она сделала это сама.

Tom le ha dicho a María que lo haga ella misma.

- Я сам это доставлю.
- Я сам его доставлю.
- Я сама его доставлю.
- Я сам её доставлю.
- Я сама её доставлю.

- Yo misma lo llevaré.
- Yo mismo lo llevaré.

- Ты сам это сделал?
- Вы сами это сделали?
- Ты это сам сделал?
- Ты это сама сделала?
- Ты сама это сделала?

- ¿Lo hizo usted solo?
- ¿Lo has hecho tú solo?
- ¿Lo hiciste tú solo?

в нём участвовала я сама, а также другие учёные,

ya bien por mi parte y y por otros expertos,

сама идея согласия так прочно связана с темой секса,

la idea del consentimiento está fuertemente ligada al sexo,

Людей, чей голос мы слышим, раздражает сама идея прогресса.

Es la idea del progreso lo que irrita a los intelectualoides.

Посмотрите, как я сама смогла извиниться перед своей жертвой.

o el acosador escolar que aprendió a disculparse ante su víctima.

Итак, сначала я сама ответила на эти предварительные вопросы,

Así que después de haber superado esas preguntas preliminares,

поэтому аккуратно начал всплывать, ожидая, что она сама отцепится.

así que me impulsé hacia la superficie, pensando que soltaría mi mano.

Она кормит свою собаку тем же, что ест сама.

Ella le da de comer a su perro lo mismo que ella come.

- Сделайте это сами.
- Сделай это сам.
- Сделай это сама.

Hazlo por ti mismo.

Она сама сказала, что я ей больше не нравлюсь.

Ella misma dijo que ya no le gusto más.

Сама идея быть отправленными за границу приносила им радость.

La sola idea de ser enviados al extranjero les llenaba de alegría.