Translation of "сама" in Turkish

0.021 sec.

Examples of using "сама" in a sentence and their turkish translations:

- Она попыталась сама.
- Она попробовала сама.

Onu kendisi denedi.

- Свеча сама погасла.
- Свеча сама потухла.

- Mum kendiliğinden söndü.
- Mum kendi kendine söndü.

- Свеча сама погасла.
- Свеча погасла сама.

Mum kendi kendine söndü.

Дети — сама честность.

Şimdi çocuklar saf dürüstler.

Сама ледяная комета

buzlu nesneler kuyruklu yıldızın ta kendisi

Свеча погасла сама.

- Mum kendiliğinden söndü.
- Mum kendi kendine söndü.

Я родила сама.

Normal doğum yaptım.

Я - сама невинность.

Ben oldukça masumum.

Свеча сама погасла.

Mum kendiliğinden söndü.

Вот, сама посмотри.

İşte, kendin ara.

Дверь открылась сама.

Kapı kendisi açıldı.

- Сам посмотри.
- Посмотри сам.
- Сама посмотри.
- Посмотри сама.
- Посмотрите сами.

Kendine dikkat et.

я сама стала пострадавшей,

kendimi denklemin diğer tarafında buluyorum

Как говорила сама бабушка:

Büyükannemin her zaman söylediği gibi:

но сама оставалась одна.

hâlâ onlardan derinden kopuktum.

Она пришла туда сама.

O, oraya yalnız gitti.

Она сама себя ненавидит.

O kendinden nefret ediyor.

Она сама себе начальник.

O kendi patronudur.

Она сама приготовила ужин.

O, akşam yemeğini kendisi pişirdi.

Она выполнила работу сама.

O, işi tek başına yaptı.

Кирпичная стена сама рухнула.

- Tuğla duvar kendiliğinden yıkıldı.
- Tuğla duvar kendiliğinden çöktü.

Джейн сама написала письмо.

Jane mektubu kendisi yazdı.

Карен пошла туда сама.

Karen oraya kendisi gitti.

Ты сама это увидишь.

Onu kendin için göreceksin.

Она сама помогла ему.

O, kendisi ona yardım etti.

Проблема решилась сама собой.

- Problem kendiliğinden çözüldü.
- Sorun kendiliğinden halloldu.

Добродетель — сама себе награда.

Fazilet onun kendi mükafatıdır.

Мэри сама шьёт одежду.

Mary kendi kıyafetini yapar.

Я сама это приготовила.

Bunu kendim pişirdim.

- Сделай это сам.
- Сделай это сама.
- Сделай сам.
- Сделай сама.
- Сделайте сами.

Onu kendiniz yapın.

- Думай сам.
- Думай сама.
- Думайте сами.
- Подумай сам.
- Подумай сама.
- Подумайте сами.

Kendin için düşün.

- Я пойду сам.
- Я пойду сама.
- Я сам пойду.
- Я сама пойду.

Kendim gideceğim.

К счастью, она справилась сама.

Ama neyse ki gerek kalmadı.

Она убралась в доме сама.

O, tüm evi kendi başına temizledi.

Я выполнила эту работу сама.

İşi kendi kendime bitirdim.

Она сама себе могилу копает.

Kendi mezarını kazıyor.

Ты сама сделала эту куклу?

Bu bebeği kendin mi yaptın?

Красота красива сама по себе.

Güzellik kendinde güzeldir.

Она разговаривает сама с собой.

O kendi kendine konuşuyor.

Она сама шьёт себе одежду.

O kendi elbiselerini yapıyor.

Мэри сама сшила себе костюм.

Mary kendi kostümünü dikti.

Я сама жила в Алжире.

Ben Cezayir'de kendim yaşadım.

- Я поведу сам.
- Я поведу сама.
- Я сам сяду за руль.
- Я сам поведу.
- Я сама поведу.
- Я сама сяду за руль.

Kendim süreceğim.

- Мэри сказала, что она купит цветы сама.
- Мэри сказала, что она сама купит цветы.

Mary çiçekleri kendisinin alacağını söyledi.

и позже сама выбрала себе мужа.

ve kendi seçtiği adamla evlenmişti.

а сама мышь — в свой угол.

ve köşesine çekildiğini göreceksiniz.

и как работает сама правовая система.

nasıl işlediğine dair fikirlerimizi ortaya çıkardı.

это не оскорбление, а сама болезнь

bu bir hakaret değil hastalığın ta kendisi

Она носила свитер, который сама связала.

Kendi ördüğü kazağı giydi.

Эта платье, которое Мэри сама сшила.

Bu, Mary'nin kendisi tarafından yaptığı elbise.

Мэри сама не сознавала своей красоты.

- Mary kendi güzelliğinden habersizdi.
- Mary kendi güzelliğinin farkında değildi.

- Ты сам виноват.
- Ты сама виновата.

O senin kendi hatan.

Маюко сама разработала дизайн своей одежды.

Mayuko kendi giysilerini tasarladı.

Иногда лечение хуже, чем сама болезнь.

Bazen tedavi hastalıktan daha kötüdür.

Лучшая книга о жизни - сама жизнь.

Hayatı hakkındaki en iyi kitap hayatın kendisidir.

Проблема со временем решится сама собой.

Sorun sonunda kendini çözecektir.

Сама постановка вопроса в корне неверна.

Sorunun kendisi temel olarak yanlıştır.

Мэри сама сшила свое свадебное платье.

Mary kendi gelinliğini dikti.

Хорошая музыка говорит сама за себя.

İyi müzik kendisi için konuşur.

- Можно я сам?
- Можно я сама?

Bunu kendim yapabilir miyim?

Она не могла это сама написать.

Onu kendi yazmış olamaz.

Почему ты разговариваешь сама с собой?

Neden kendi kendine konuşuyorsun?

Почему ты сама этого не делаешь?

Neden bunu kendiniz yapmıyorsunuz?

- Я сам это сделал.
- Я сделал это сам.
- Я сделала это сама.
- Я сама это сделала.

- Onu kendim yaptım.
- Kendim yaptım.

- Я думаю, со временем проблема решится сама собой.
- Я думаю, со временем проблема уладится сама собой.

Sanıyorum ki, sorun zamanla kendi kendine çözülecektir.

- Я это сам сделаю.
- Я это сама сделаю.
- Я сам этим займусь.
- Я сама этим займусь.

Bunu kendim yapacağım.

- Том слышал, как Мэри разговаривала сама с собой.
- Том слышал, как Мэри говорила сама с собой.

Tom, Mary'yi kendi kendine konuşurken duydu.

- Ты сам не свой.
- Ты сама не своя.
- Вы сам не свой.
- Вы сама не своя.

Sen kendin değilsin.

Сама мысль о змеях заставляет её побледнеть.

Yılanları çok düşünme onu solduruyor.

В конечном итоге проблема решится сама собой.

Sorun zamanla kendiliğinden çözülecektir.

"Мне очень повезло", - сказала Мэри сама себе.

Maria kendi kendine, "çok şanslıyım" dedi.

Странно, но дверь открылась сама по себе.

Tuhaf ama kapı kendi kendine açıldı.

Она льстит сама себе, думая, что красива.

O güzel olduğunu düşünerek gururlanıyor.

Река Синано — сама длинная река в Японии.

Shinano Nehri Japonya'daki en uzun nehirdir.

Я не могу вырастить нашего ребёнка сама.

Çocuğumuzu kendi başıma büyütemem.

Я хочу, чтобы она сделала это сама.

Onun onu yalnız yapmasını istiyorum.

Эта проблема не исчезнет сама по себе.

Bu sorun gitmeyecek.

Вот платье, которое Мэри сама себе сшила.

İşte Mary'nin kendisi için yaptığı elbise.

я решила начать отвечать на эти вопросы сама

kendime bu soruları sormaya karar verdim ve

она сама смекнула: «Ага, змеехвостки воруют мой корм».

"Yılan yıldızları yemeğimi çalıyor." diye düşündü

- Я это сам сделал.
- Я это сама сделала.

- Onu kendim yaptım.
- Bunu kendim yaptım.

- Я сам это знаю.
- Сам знаю.
- Сама знаю.

Onu bizzat kendim biliyorum.

- Я сам ими займусь.
- Я сама ими займусь.

Onlarla kendim ilgileneceğim.

Я ей не рассказывал. Она сама всё узнала.

Ona söylemedim. O kendi kendine öğrendi.

- Я сам Тому скажу.
- Я сама Тому скажу.

Tom'a kendim anlatacağım.

- Я сам найду Тома.
- Я сама найду Тома.

Tom'u kendim bulacağım.

- Я сам Тому позвоню.
- Я сама Тому позвоню.

Tom'u kendim arayacağım.

- Я написал это сам.
- Я написала это сама.

Onu kendim yazdım.

- Я сделал это сам.
- Я сделала это сама.

Bunu kendim yaptım.

- Она жила там сама.
- Она жила там одна.

O, orada tek başına yaşadı.

- Я хочу сам посмотреть.
- Я хочу сама посмотреть.

Kendim için görmek istedim.

- Я сам их сделал.
- Я сама их сделала.

Ben onları kendim yaptım.

- Я удивил сам себя.
- Я удивила сама себя.

Kendim şaşırdım.

- Я могу одеться сам.
- Я могу одеться сама.

Kendim giyinebilirim.

- Я сам себе удивляюсь.
- Я сама себе удивляюсь.

Kendime şaşırdım.

- Я сам им скажу.
- Я сама им скажу.

Onlara kendim söyleyeceğim.