Translation of "забыть" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "забыть" in a sentence and their portuguese translations:

- Можешь забыть об этом.
- Можете забыть об этом.
- Можешь забыть про это.
- Можете забыть про это.

Você pode esquecer isso.

- Нелегко будет тебя забыть.
- Нелегко будет вас забыть.
- Вас будет нелегко забыть.
- Тебя будет нелегко забыть.

Não será fácil te esquecer.

- Как я могла забыть?
- Как я мог забыть?

Como eu pude esquecer?

- Я попытаюсь всё забыть.
- Я попробую всё забыть.

Eu vou tentar esquecer tudo.

Я пытался забыть.

- Eu tentei esquecer.
- Procurei esquecer.

Грустно забыть друга.

É triste esquecer um amigo.

- Я не могу забыть твоих глаз.
- Я не могу забыть Ваших глаз.
- Мне не забыть твоих глаз.
- Мне не забыть Ваших глаз.

Não consigo esquecer os teus olhos.

- Мне не забыть его доброты.
- Мне не забыть её доброты.

Eu não posso esquecer a gentileza dele.

- Я не могу тебя забыть.
- Я не могу вас забыть.

- Eu não consigo te esquecer.
- Não consigo te esquecer.

Как мне её забыть?

Como posso esquecê-la?

Мне нужно его забыть.

Preciso esquecê-lo.

Я пытался всё забыть.

Eu estava tentando esquecer tudo.

- Я не могу забыть его доброту.
- Мне не забыть его доброты.

Eu não posso esquecer a gentileza dele.

- Ты незабываем.
- Ты незабываема.
- Вы незабываемы.
- Тебя невозможно забыть.
- Вас невозможно забыть.

- Você é inesquecível.
- Tu és inesquecível.

Я не могу её забыть.

- Não consigo esquecê-la.
- Não posso esquecê-la.
- Eu não consigo esquecê-la.
- Eu não posso esquecê-la.

Можно простить, но забыть - невозможно.

Podemos perdoar, mas esquecer é impossível.

- Это незабываемо.
- Это невозможно забыть.

É inesquecível.

Как я могу это забыть?

Como posso esquecer?

Садако хотела об этом забыть.

Sadako queria esquecer tudo isso.

Я не могу забыть Тома.

Não consigo esquecer o Tom.

Что проще - простить или забыть?

- É mais difícil perdoar ou esquecer?
- É mais penoso perdoar ou esquecer?

Я не могу забыть Мэри.

Não consigo esquecer a Mary.

Не дай им меня забыть.

Não deixe que eles me esqueçam.

Трудно забыть то, что произошло.

É difícil esquecer o que aconteceu.

Сон заставляет забыть о голоде.

O sono faz esquecer a fome.

Оскар напился, чтобы забыть прошлое.

O Oscar se embriagou para esquecer o passado.

Я хочу забыть об этом.

- Quero esquecer isso.
- Eu quero esquecer isso.

Том не может забыть Мэри.

O Tom não consegue esquecer a Mary.

Я хотела бы забыть Тома.

Eu queria esquecer Tom.

Можно простить, но забыть нельзя.

Pode-se perdoar, mas esquecer é impossível.

Я мог забыть свои ключи.

- Pode ser que eu tenha esquecido as minhas chaves.
- Pode ser que eu tenha esquecido minhas chaves.

Я не могу этого забыть.

- Eu não posso esquecer isso.
- Não posso esquecer isto.

- Я записал его имя, чтобы не забыть.
- Я записал её имя, чтобы не забыть.

Anotei o nome dele para não esquecer.

иногда это можно застрять и забыть

às vezes pode ficar preso e esquecer

Он говорит, что пьёт, чтобы забыть.

Ele diz que bebe para esquecer.

Забыть прошлое — задача не из лёгких.

Esquecer o passado não é tarefa fácil.

Он это записал, чтобы не забыть.

Ele anotou para não esquecer.

Можно ли забыть свой родной язык?

- Você pode esquecer sua língua materna?
- Vocês podem esquecer sua língua materna?
- Podeis esquecer vossa língua materna?

Несправедливость можно простить, но не забыть.

As ofensas podem ser perdoadas, mas não esquecidas.

Как я могу забыть те дни?

Como posso me esquecer daqueles dias?

Я пытаюсь, но забыть тебя невозможно.

Eu tento, mas não tem jeito de te esquecer.

Том всё записывает, чтобы не забыть.

Tom anota tudo para não esquecer.

Тебе лучше поскорее о нём забыть.

É melhor que o esqueças o mais rapidamente possível.

Как можно забыть в машине собственного сына?

Como alguém pode esquecer o próprio filho dentro do carro?

Ты должен попытаться забыть твое несчастное прошлое.

Você deveria tentar esquecer seu passado infeliz.

Оскар пьёт, чтобы забыть свою бывшую жену.

O Oscar bebe para esquecer a ex-mulher.

Попробуй забыть об этом на несколько минут.

Tente esquecê-lo por alguns instantes.

Том всё ещё не может забыть Мэри.

Tom ainda não conseguiu tirar Mary da sua cabeça.

Есть вещи, которые я бы хотел забыть.

Há coisas que eu gostaria de esquecer.

Ему нужно больше времени, чтобы её забыть.

Ele precisa de mais tempo para esquecê-la.

Забыть друга — грустно. Не у всех был друг.

É triste esquecer um amigo. Nem todo mundo teve um amigo.

Русский язык трудно выучить, легко потерять, - и невозможно забыть.

O russo é difícil de aprender, fácil de perder e impossível de esquecer.

Как легкомысленно с твоей стороны забыть о такой важной вещи!

- Que desligado você é, para esquecer uma coisa tão importante!
- Que despreocupado tu és, para não te lembrares de algo tão importante!
- Que distraídos sois, para vos esquecerdes de uma coisa tão importante!
- Que negligentes vocês são, para se esquecer de coisa tão importante!
- Como é desatento o senhor, que não se lembra de algo tão importante!
- Como é deslembrada a senhora, que se esquece de uma coisa tão importante!
- Como são desmemoriados os senhores, que não se lembram de algo tão importante!
- Que memória fraca têm as senhoras, para não se lembrar de uma coisa tão importante!

Я хочу уйти, исчезнуть, забыть обо всём и обо всех.

Estou com vontade de sair, sumir, esquecer de tudo e de todos.

- Я не хочу забывать Тома.
- Я не хочу забыть Тома.

- Não quero esquecer o Tom.
- Eu não quero esquecer Tom.

что он хочет забыть некоторые вещи или даже вообще не вспоминать

que ele quer esquecer algumas coisas ou até mesmo não ser lembrado

Не могу найти свои очки. Я мог забыть их в поезде.

Não consigo encontrar meus óculos. Eu provavelmente os deixei no trem.

Как бы я ни старался, я не могу забыть тот поцелуй.

Por mais que eu tente, não consigo esquecer aquele beijo.

Смерть, должно быть, так прекрасна: лежать в мягкой коричневой земле, в то время как над головой колышутся травы, и вслушиваться в безмолвие. Не иметь ни вчерашнего дня, ни завтрашнего. Забыть о времени, забыть о жизни, быть в покое.

A morte deve ser tão bela. Deitado na macia e parda terra, com a grama a ondular acima de sua cabeça, escutar o silêncio. Não ter mais nenhum ontem, nem amanhã. Esquecer o tempo, esquecer a vida, estar em paz.

- Ты оказал мне услугу, которую я не могу забыть.
- Ты оказал мне услугу, которую я никогда не забуду.

Você me prestou um serviço do qual não posso me esquecer.

Всего одного момента моей жизни было достаточно, чтобы узнать и полюбить тебя, но всей моей жизни не хватит, чтобы забыть тебя.

Um momento apenas de minha vida bastou para te conhecer e te amar, mas a minha vida inteira não será suficiente para conseguir te esquecer.