Translation of "Приходит" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "Приходит" in a sentence and their portuguese translations:

- После зимы приходит весна.
- За зимой приходит весна.

Depois do inverno vem a primavera.

Она рано приходит.

Ela virá logo.

Всему приходит конец.

- Tudo chega a um fim.
- Tudo um dia se acaba.

- Беда не приходит одна.
- Беда никогда не приходит одна.

Um infortúnio nunca vem sozinho.

- Он порой приходит меня проведать.
- Он иногда приходит меня повидать.

Às vezes ele vem me ver.

- Как часто Том приходит сюда?
- Как часто Том сюда приходит?

Com que frequência o Tom vem aqui?

Лунному циклу приходит конец.

O fim do ciclo lunar mensal.

Мать приходит на выручку.

A progenitora vai em seu auxílio.

все приходит на ум

tudo vem à mente

Том всегда приходит вовремя.

Tom é sempre pontual.

Хуан всегда приходит последним.

O João é sempre o último a chegar.

После зимы приходит весна.

Depois do inverno, vem a primavera.

Всё приходит со временем.

- O tempo leva tudo embora.
- O tempo traz todas as coisas.

- Приходит осень.
- Наступает осень.

O outono está chegando.

Он всегда приходит рано.

Ele sempre chega cedo.

Любовь приходит ко всем.

O amor é para todos.

- Он приходит сюда почти каждый день.
- Он почти каждый день сюда приходит.
- Она почти каждый день сюда приходит.
- Она приходит сюда почти каждый день.

Vem aqui quase todos os dias.

- Он всегда приходит в это время.
- Он всегда в это время приходит.

Ele vem sempre aqui a esta hora.

приходит с магнитного северного полюса

vindo do pólo norte magnético

Он почти никогда не приходит.

Ele não vem quase nunca.

Он приходит раз в неделю.

Ele vem uma vez por semana.

Аппетит приходит во время еды.

Quem mais tem, mais deseja.

Он приходит домой в шесть?

Ele volta pra casa às seis?

Смерть приходит ко всем людям.

A morte vem para todos os homens.

Иногда он приходит домой поздно.

- Às vezes ele volta tarde para casa.
- Às vezes ela volta tarde para casa.

Он иногда приходит меня навестить.

Às vezes ele vem me ver.

Он каждую неделю сюда приходит?

Ele vem aqui toda semana?

Том никогда не приходит вовремя.

- Tom está sempre atrasado.
- Tom nunca chega na hora.

- Мой отец обычно приходит домой в семь.
- Отец обычно приходит домой в семь.

O meu pai geralmente chega em casa às sete.

- Она время от времени приходит нас навестить.
- Время от времени она приходит нас навестить.

Ela vem nos visitar de vez em quando.

- Наш преподаватель всегда приходит на уроки вовремя.
- Наш учитель всегда приходит на уроки вовремя.

Nosso professor sempre chega na hora certa para as aulas.

Всему рано или поздно приходит конец.

- Algum dia deve mesmo acabar tudo!
- Algum dia tudo deve mesmo acabar!

Он изредка приходит, чтобы увидеть меня.

Ele vem me ver de vez em quando.

Том приходит сюда почти каждую субботу.

Tom vem aqui quase todo sábado.

Том обычно приходит домой около шести.

Tom costuma chegar em casa por volta das seis horas.

Я зову девочку, и она приходит.

Eu chamo a garota, e ela vem.

Том приходит сюда практически каждый день.

- Tom vem aqui quase todos os dias.
- Tom vem aqui praticamente todos os dias.

Он всегда приходит на встречи вовремя.

Ele sempre chega a tempo em um compromisso.

Он приходит сюда каждые три дня.

Ele vem aqui a cada três dias.

Он приходит сюда раз в месяц.

Ele vem aqui uma vez por mês.

Он приходит домой в четыре часа.

Ele chega em casa às quatro da tarde.

Том не очень часто сюда приходит.

- Tom não vem aqui muito.
- Tom não vem muito aqui.

Отец Джима всегда приходит домой поздно.

O pai de Jim sempre chega tarde em casa.

Кто раньше приходит, лучшее место находит.

Quem chega mais cedo pega um lugar melhor.

Том приходит сюда почти каждые выходные.

Tom vem aqui quase todo fim de semana.

Том приходит сюда почти каждый день.

- Tom vem aqui quase todo dia.
- Tom vem aqui quase todos os dias.

Том каждый день приходит домой обедать.

Tom vem para casa todo dia para almoçar.

Том приходит сюда раз в месяц.

Tom vem aqui uma vez por mês.

Он приходит сюда не каждый день.

Ele não vem aqui todos os dias.

С закатом приходит передышка от дневной жары.

O pôr-do-sol traz alívio do calor do dia.

Он приходит сюда раз в пять дней.

Ele vem a cada cinco dias.

Он приходит сюда два раза в неделю.

Ele vem aqui duas vezes por semana.

- Утро вечера мудренее.
- Хороший совет приходит ночью.

A noite é boa conselheira.

Он приходит сюда раз в три дня.

Ele vem aqui a cada três dias.

Том приходит сюда два раза в неделю.

Tom vem aqui duas vezes por semana.

Время от времени Том приходит нас навестить.

Tom nos visita de vez em quando.

Наш учитель всегда вовремя приходит на занятия.

Nosso professor é sempre pontual para as aulas.

Она, как правило, приходит сюда по вторникам.

Ela geralmente vem aqui às terças.

Вы знаете 50% трафика приходит из блога.

Você sabe que 50% do seu tráfego está vindo do blog.

- Это единственное, о чём я могу подумать.
- Мне ничего другого в голову не приходит.
- Это единственное, что мне приходит в голову.
- Это единственное, что приходит мне в голову.

É a única coisa na qual consigo pensar.

Почему этот вопрос приходит к нам в голову?

Por que essa pergunta vem à nossa mente?

- Практика — путь к совершенству.
- С практикой приходит сноровка.

A prática faz o mestre.

Любовь приходит тогда, когда ждёшь её меньше всего.

O amor acontece quando menos se espera.

Том обычно приходит домой как раз к ужину.

O Tom, geralmente, chega em casa apenas a tempo do jantar.

- Весна приходит после зимы.
- Весна наступает после зимы.

A primavera vem depois do inverno.

Смерть никого не выбирает. Она приходит ко всем.

A morte não faz distinção, a todos igualmente atinge.

Это немного взломать, когда он приходит к этому.

É um pequeno hack quando se trata de fazer isso.

один из факторов, которые Google, когда он приходит

um dos fatores que o Google tem quando se trata

у тебя нет друга, который приходит поздно или никогда?

você não tem um amigo que chega atrasado ou nunca?

- Терпение и труд всё перетрут.
- Наука приходит с терпением.

- Pela paciência vem a ciência.
- Com paciência conquista-se a ciência.

Том приходит сюда три или четыре раза в месяц.

Tom vem aqui três ou quatro vezes por mês.

где кто-то приходит, и они покупают семь долларов,

onde alguém vai e compra um item de sete dólares,

Я не могу понять, почему никто не приходит сюда больше?

Não consigo entender por que ninguém vem mais aqui.

Смерть не понимает шуток: люди зовут её, и она приходит.

A morte não compreende uma brincadeira: a gente a chama, ela vem.

- Том сюда больше не ходит.
- Том сюда больше не приходит.

Tom não vem mais aqui.

навигационные элементы, а не столь же эффективны, когда это приходит

elementos de navegação não são tão eficazes quando se trata

И последний совет, когда он приходит для ускорения вашего сайта,

E a última dica quando se trata de acelerar seu site,

Но когда он приходит в маленькую фермерскую деревню в провинции Ганьсу,

Mas, quando chega à pequena aldeia da província de Gansu,

Мне не нравится, что он так часто приходит ко мне домой.

Eu não gosto que ele venha para minha casa tantas vezes.

Если вы просто скажете случайному человеку который приходит на ваш сайт,

Se você simplesmente falar para uma pessoa aleatória que vai para o seu site:

если это недостающая игра, другая уличная игра, которая приходит вам на ум

se é um jogo perdido, outro jogo de rua que vem à sua mente

- Весна приходит после зимы.
- После зимы наступает весна.
- За зимой следует весна.

A primavera vem depois do inverno.

Таким образом, если кто-то в Индии приходит, чтобы увидеть ваш сайт,

Dessa forma se uma pessoa na Índia acessar seu site,

- Меня никто никогда не навещает.
- Ко мне никто никогда не приходит в гости.

Ninguém nunca me visita.

- Нас никто никогда не навещает.
- К нам никто никогда не приходит в гости.

Ninguém vem nos visitar.

или мама или я не пью это или друзья пахнут, это приходит ко мне

mãe ou eu não bebo ou amigos cheiram vem a mim

- Том приходит сюда раз в две недели.
- Том приезжает сюда раз в две недели.

Tom vem aqui a cada duas semanas.

Олимпийский чемпион по боксу купил очень дорогую куртку. Приехал в Олимпийскую деревню, оставил куртку в раздевалке и повесил табличку: «Кто возьмет куртку, убью. Олимпийский чемпион по боксу». Через час приходит, смотрит, а куртки нет. И висит табличка: «Ты догони сначала. Олимпийский чемпион по бегу».

Um campeão olímpico de boxe compra um blusão muito caro. Chega à Vila Olímpica e deixa o blusão num vestiário, com uma nota dizendo: "Quem levar meu blusão eu mato. Campeão olímpico de boxe." Uma hora mais tarde ele volta e vê que o blusão tinha sido levado, em lugar dele tendo ficado outra nota, que dizia: "Você primeiro terá de me pegar. Campeão olímpico de corrida."

К моему удивлению, с момента падения Татоэбы никто не делал исправлений к моим предложениям. Либо мой английский резко улучшился, и я теперь пишу только правильные предложения, что весьма сомнительно, или пользователи просто решили отстать от меня и позволить мне писать всё, что приходит в голову.

Para minha surpresa, desde que Tatoeba voltou, ninguém fez nenhuma correção em minhas frases. Ou meu inglês melhorou rapidamente e agora passei a produzir somente frases de boa qualidade, o que é duvidoso, ou os usuários simplesmente decidiram me deixar em paz e permitir que eu escreva tudo o que me der na telha.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.

Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.