Translation of "Всему" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Всему" in a sentence and their portuguese translations:

- Всему своё время.
- Всему свое время.

Tudo tem o seu tempo.

- Я готов ко всему.
- Я готов ко всему что угодно.
- Я ко всему готов.
- Я готова ко всему.

Estou preparado para qualquer coisa.

- Человек ко всему привыкает.
- Мы ко всему привыкаем.

Nos acostumamos com tudo.

Всему своё время.

Há um tempo para tudo.

Всему есть предел.

Tudo tem um limite.

Голова — всему начало.

A cabeça é onde tudo começa.

Всему свету известно.

Todo o mundo sabe.

Всему приходит конец.

- Tudo chega a um fim.
- Tudo um dia se acaba.

- Не верь всему, что слышишь.
- Не верьте всему, что слышите.

Não acredite em tudo que ouve.

Всему есть своя мера.

Há uma medida para cada coisa.

- Не верь всему, что говорит Том.
- Не верьте всему, что говорит Том.

- Não acredite em tudo o que Tom diz.
- Não acreditem em tudo o que Tom diz.

- Том поверил всему, что Мэри сказала.
- Том верил всему, что говорит Мэри.

Tom acreditou em tudo o que Maria disse.

Наши люди, которые жертвуют всему

Nosso pessoal que doa para tudo

Он путешествовал по всему миру.

Ela viajou pelo mundo inteiro.

Он проявляет любопытство ко всему.

Ele é curioso sobre tudo.

Английский изучают по всему миру.

Estuda-se inglês em todo o mundo.

Не верь всему, что читаешь.

Não acredite em tudo o que você lê.

По всему миру тают ледники.

As geleiras ao redor do mundo estão se derretendo.

Эпидемия распространилась по всему миру.

A epidemia se espalhou pelo mundo.

- Все знают.
- Всему свету известно.

Todos sabem.

Он знаменит по всему миру.

Ele é famoso ao redor do mundo.

по всему, что они читают.

em todos os principais que eles lêem,

- Он верит всему, что я скажу.
- Он верит всему, что я ни скажу.

- Acredita em tudo que digo.
- Ele acredita em tudo o que eu digo.

- Том верил всему, что я ему говорил.
- Том поверил всему, что я ему сказал.

Tom acreditou em tudo o que eu lhe disse.

- В дополнение ко всему ещё и снег пошёл.
- Вдобавок ко всему ещё пошёл снег.

Para piorar a situação, começou a nevar.

- Я всегда верил всему, что ты говоришь.
- Я всегда верил всему, что вы говорите.

Eu acreditava em tudo o que você dizia.

Их здесь много по всему побережью.

Há aqui muitas lapas ao longo da costa.

ты говоришь глупости по всему миру

você está falando bobagem em todo o mundo

Судя по всему, думаю, что нет.

pois, como está, não acredito que seja.

Его имя известно по всему миру.

Seu nome é conhecido em todo o mundo.

Она верит всему, что он говорит.

Ela acredita em tudo o que ele diz.

Всему рано или поздно приходит конец.

- Algum dia deve mesmo acabar tudo!
- Algum dia tudo deve mesmo acabar!

У Тома татуировки по всему телу.

Tom tem tatuagens por todo o corpo dele.

По всему острову были возведены церкви.

Construíram igrejas por toda a ilha.

Она распустила слух по всему городу.

Ela espalhou a fofoca por toda a cidade.

Том верит всему, что говорит Мэри.

Tom acredita em tudo o que Maria diz.

Я уже привык ко всему этому.

Já estou acostumado com tudo isso.

Её крик разнёсся по всему дому.

Seu grito ressoou na casa inteira.

Она научила его всему, что знала.

Ela o ensinou tudo o que sabia.

- Я научу тебя всему, что тебе нужно знать.
- Я научу вас всему, что вам нужно знать.

Eu te ensinarei tudo o que precisas saber.

и фильм для просмотра по всему миру

e um filme feito para assistir em todo o mundo

У него красные пятна по всему телу.

Ele tem manchas vermelhas em todo o corpo.

Есть люди, которые верят всему, что слышат.

Tem gente que acredita em tudo o que escuta.

Он придирается ко всему, что я делаю.

Ele encontra erros em tudo o que eu faço.

Число больных диабетом растёт по всему миру.

O número de diabéticos aumenta no mundo inteiro.

Он придирается ко всему, что я говорю.

Ele encontra defeitos em tudo o que eu digo.

Не верь всему тому, что говорит Том.

Não acredite em tudo o que o Tom diz.

Она научила меня всему, что я знаю.

Ela me ensinou tudo o que eu sei.

Том разъезжает с концертами по всему миру.

Tom viaja por todo o mundo, apresentando-se em concertos.

Ты не должен верить всему, что слышишь.

- Você não deve acreditar em tudo que ouve.
- Não deves acreditar em tudo que ouves.

Не верь всему, что читаешь в Интернете.

- Não acredite em tudo o que você lê na internet.
- Não acredite em tudo o que lê na internet.

Люди с сомнением отнесутся ко всему хорошему, что услышат о вас, но без раздумий поверят всему плохому.

As pessoas duvidarão de todas as coisas boas que ouvirem a teu respeito, mas acreditarão nas más sem hesitar um segundo.

Английский — язык, на котором говорят по всему миру.

- O inglês é uma língua falada em todo o mundo.
- O inglês é uma língua falada no mundo todo.

Не верьте всему, что слышите о специальных подразделениях.

Não acredite em tudo o que ouve sobre as forças especiais.

Я думаю, Том верит всему, что говорит Мэри.

Eu acho que Tom acredita em tudo que Maria fala.

Не стоит верить всему, что Том вам говорит.

Você não deveria acreditar em tudo o que Tom lhe diz.

Не стоит верить всему, что Том тебе говорит.

Tu não deverias acreditar em tudo o que Tom te diz.

- Всему есть предел.
- У всего есть свой предел.

Tudo tem seu limite.

Судя по всему, Тому нравится общаться с Мэри.

O Tom com certeza parece gostar de falar com a Mary.

Погодные условия по всему миру становятся всё более беспорядочными,

À medida que as condições climáticas em todo o planeta se tornam erráticas,

В джунглях по всему миру закат солнца приносит перемены.

Nas selvas de todo o mundo, o sol-poente provoca mudanças.

Ты не можешь верить всему, что этот парень говорит.

- Você não pode acreditar em nada do que esse cara diz.
- Você não pode acreditar em nada do que aquele cara diz.

Всему миру - доброй ночи, хорошего дня и доброго утра.

Para o mundo inteiro: Boa noite, boa tarde e bom dia.

Я испытываю безграничное любопытство ко всему, что меня окружает.

Sinto uma curiosidade sem limites por tudo o que me rodeia.

- Мы готовы к чему угодно.
- Мы готовы ко всему.

Estamos prontos para qualquer coisa.

Множество людей по всему миру отмечают китайский Новый год.

Muitas pessoas ao redor do mundo comemoram o Novo Ano Chinês.

который учит вас всему, что я знаю в SEO,

que ensinava tudo que eu sabia sobre SEO,

Я научу вас всему этому вещи для 10 великих.

eu vou ensinar todas essas coisas para vocês por 10 mil".

меняя экономическую и социальную жизнь по всему миру к лучшему.

impulsionando o impacto econômico e social em todo o mundo.

- Он знаменит по всему миру.
- Он знаменит на весь мир.

- Ele é famoso em todo o mundo.
- Ele é famoso ao redor do mundo.

Ты не должен верить всему тому, что читаешь в газетах.

Você não deve acreditar em tudo que lê nos jornais.

- Где ты всему этому научился?
- Откуда ты всё это узнал?

Onde você aprendeu tudo isso?

- Где вы всему этому научились?
- Откуда вы всё это узнали?

- Onde vocês aprenderam tudo isso?
- Onde o senhor aprendeu tudo isso?
- Onde a senhora aprendeu tudo isso?

Организации по всему миру призывают Китай сделать этот запрет постоянным.

Organizações em todo o mundo têm solicitado à China tornar a proibição permanente.

Но они также позволяют джинсам преследовать меня по всему Интернету.

Mas eles também permitem que os anúncios de calças jeans me sigam pela internet.

Дедушка был капитаном, ходил на рыболовецких судах по всему свету.

O avô foi capitão e em barcos pesqueiros navegou pelo mundo inteiro.

Она такая доверчивая, что поверит всему, что вы ей скажете.

Ela é tão crédula, ela acreditará em qualquer coisa que você contar.

весь офис получил ее настоящего, а затем, вдобавок ко всему,

e todo o escritório deu presentes para ela, e além disso,

и нет, вам не нужно покупать серверов по всему миру,

e não, você não precisa comprar servidores ao redor do mundo todo,

И с рецепторами по всему телу... ...он чувствует движение в воде.

E com recetores em todo o corpo, sentem movimento na água.

Вы можете говорить по-английски в большинстве отелей по всему миру.

Você pode usar a língua inglesa na maior parte dos hotéis do mundo.

Такие типы храмов распространены по всему Ближнему востоку, особенно в Египте.

Esse tipo de templo influenciou todo o Oriente Médio, principalmente o Egito.

Вирус короны, который начался в Ухане, Китай, уже распространился по всему миру.

O vírus corona, iniciado em Wuhan, na China, já se espalhou por todo o mundo

Газеты и телестанции по всему свету рассказали историю Коко и её котёнка.

Jornais e redes de televisão no mundo todo contaram a história de Koko e seu gatinho.

Кто такой циник? Человек, который всему знает цену, но ничего не ценит.

O que é um cínico? Um homem que sabe o preço de tudo, e o valor de nada.

- Американские фильмы популярны во всём мире.
- Американские фильмы популярны по всему миру.

Os filmes americanos são populares no mundo todo.