Translation of "конец" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "конец" in a sentence and their portuguese translations:

- Конец близок.
- Конец близится.

O fim está próximo.

- Ваш конец близок.
- Твой конец близок.

O seu fim está próximo.

Конец близится.

O fim se aproxima.

Мечте конец.

O sonho acabou.

- Где конец этой строки?
- Где конец это линии?

- Onde é o fim dessa linha?
- Onde é o fim dessa fila?

Всё имеет конец.

Não há mal que sempre dure, nem bem que não se acabe.

Конец — делу венец.

O fim coroa a obra.

Был конец августа.

Era o final de agosto.

Всему приходит конец.

- Tudo chega a um fim.
- Tudo um dia se acaba.

- Всё имеет конец.
- Всё кончается.
- У всего есть конец.

Tudo tem um fim.

Не конец каждого выставления счетов цикл, конец каждого месяца.

Não no final de cada ciclo de faturamento, no final de cada mês.

- У истории был хороший конец.
- У истории оказался счастливый конец.

- A estória teve um final feliz.
- A história teve um final feliz.

Лунному циклу приходит конец.

O fim do ciclo lunar mensal.

человек готовит свой конец

homem está preparando seu próprio fim

Когда будет конец света?

Quando o mundo encontrará seu fim?

У всего есть конец.

Tudo tem um fim.

Его царству пришёл конец.

Seu reinado chegara ao fim.

Когда Земле наступит конец?

Quando a Terra chegará ao fim?

У истории хороший конец.

A história termina bem.

Это не конец света.

Isto não é o fim do mundo.

Смерть - это конец жизни.

A morte é o fim da vida.

на этот раз конец человечества

desta vez é o fim da humanidade

Это сражение положило конец войне.

Essa foi a batalha que pôs fim à guerra.

Давайте положим конец этому абсурду.

Vamos acabar com essa bobagem.

У этой истории хороший конец?

Há um final feliz para essa história?

Конец фильма был слишком банальным.

O final do filme foi muito banal.

Кто положит конец этой забастовке?

Quem porá fim a essa greve?

Хорошее начало обеспечивает хороший конец.

- Um bom começo faz um bom final.
- Um começo bom faz um final bom.

Думаю, нашим отношениям пришёл конец.

Acho que o nosso relacionamento acabou.

и он поставил в конец:

e ele colocou no final dela:

- Я из-за тебя конец фильма пропустил.
- Я из-за вас конец фильма пропустил.

Eu perdi o final do filme por sua causa.

неужели южный полюс это конец света?

realmente o pólo sul é o fim do mundo?

Это конец Хьорварда и династии Сцилдингов,

Esse é o fim da dinastia Hjorvard e Scylding,

Дипломатический диалог помог положить конец конфликту.

A conversa diplomática ajudou a pôr fim ao conflito.

Всему рано или поздно приходит конец.

- Algum dia deve mesmo acabar tudo!
- Algum dia tudo deve mesmo acabar!

Том заснул и пропустил конец фильма.

Tom adormeceu e perdeu o final do filme.

Это то, что раскрывается под конец.

Isso é mais ou menos explicado no fim.

Это известие положило конец нашим надеждам.

As notícias acabaram com as nossas expetativas.

Завоевание Константинополя знаменует собой конец Средневековья.

A tomada de Constantinopla marca o fim da Idade Média.

Только самки совершают путешествие в один конец.

Só as fêmeas fazem esta viagem só de ida.

это означает, что конец света уже здесь

isso significa que o fim do mundo já está aqui

так что конец света не может сломаться.

então dia do juízo final não pode quebrar.

Если ты сдаёшься, то это конец матча.

Se você desistir, será o fim da partida.

Говорят, в 2012 году наступит конец света.

Dizem que o mundo vai acabar em 2012.

- Это конец тому миру, который мы до сих пор знали.
- Это конец мира, как мы его знали.

É o fim do mundo tal como o conhecíamos.

Зато я вижу конец. Мы почти на месте.

Já estou a ver o fim. Estamos quase lá.

Вас понял. Уже на подходе. Спасибо. Конец связи.

Recebido, a caminho. Obrigado, câmbio final.

- Мне нравится счастливая концовка.
- Мне нравится счастливый конец.

Eu amo um final feliz.

- Это ещё не конец.
- Это ещё не всё.

Não acabou ainda.

особенно если это вечнозеленый, это еще не конец.

não acabou, principalmente se ele for evergreen.

И вы также можете положить конец истории Instagram

E você também pode acabar a história do Instagram

И наши строгие законы были призваны положить этому конец.

Então, aprovamos leis rígidas para impedir que isso aconteça.

Вы можете сделать это на конец каждого биллингового цикла,

Você poderia fazer isso no final de cada ciclo de faturamento,

рассказывая им об этом конец, на котором они могут

falando para elas no final onde elas podem ir para conseguir

Поэтому, если ваш шаг на передний конец очень эмоциональный,

Então se o seu pitch principal for muito emotivo,

Сказал, что это было сказано геоит, это еще не конец

Disse que foi dito geoit, ainda não acabou

Точка в конце предложения - это точка, которая отмечает конец текста.

O ponto final é o ponto que indica o final de um texto.

"Как ты смеешь прогонять меня в конец предложения?" - спросил Том.

"Como ousas exilar-me no fim desta frase?", perguntou Tom.

Всё имеет один конец, и только у сосисок их два!

Tudo tem um fim, só a salsicha tem dois!

- Это всё, что она написала.
- Конец истории.
- И на этом всё.

Não há nada mais a ser dito.

Если под конец фильма повар не окажется убийцей, ну я не знаю!

Se o cozinheiro não for o assassino no final do filme, eu vou pagar a língua.

Только короля нельзя схватить. Захват короля, то есть мат, означает конец игры.

Só o rei não pode ser capturado. O aprisionamento de um rei, isto é, o cheque-mate, significa o fim do jogo.

Если бы близился конец света, с кем бы ты больше всего хотел поговорить?

Se o mundo estivesse para acabar, quem seria a pessoa com que você mais gostaria de falar?

- Конца света в 2012 году не будет.
- Конец света будет не в 2012 году.

O fim do mundo não será em 2012.

Во всем мире существует одна и та же проблема. Крошечный невидимый вирус готовит наш конец.

Existe o mesmo problema em todo o mundo. O pequeno vírus invisível prepara nosso fim.

Что ж, можно сказать, это положило конец идеям о том, что Англию могут завоевать норвежцы,

Bem, pode-se dizer que isso acabaria com as idéias de que a Inglaterra poderia ser conquistada por noruegueses,