Examples of using "сожалению" in a sentence and their japanese translations:
残念ながら
悲しいかな 違います
あいにく昨日は雨だった。
あいにく父は今留守です。
あいにく話中です。
その報告は残念ながら事実だ。
残念ながらそれは本当なのです。
- ちょっと失礼。
- あの、すみません...
- すみません...
あいにく雨が降った。
ごめん、お釣りが無い。
残念ながら現実はそうではありません
恐れ入りますが、家におりません。
あいにく店は閉まっていた。
申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
その噂は残念ながら本当だ。
- あいにく彼女は来なかった。
- 残念ながら、彼女は来なかったんだ。
あいにく彼は来ることを拒んだ。
パスポートを無くしてしまいました!
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
残念ながら 私達の学校のシステムは
進めている取り組みがあります
そして悲しいことに この不安も もっともです
残念ながら貴重な薬は 壊れてしまった
残念ながら悪い知らせはまだあります
その本は在庫切れになっております。
そちらには伺えませんが。
すみませんが私は英語がよくわかりません。
その劇は残念なくらい早く終わった。
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
あいにく周囲に誰もいなかった。
残念ながらその通りです。
- 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
- 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
あいにく母は留守です。
残念ながら、そんな簡単なことじゃないんだな。
ごめん、お釣りが無い。
運の悪いことに私の出した結論は間違っていた。
遺憾ながらサービスはあまりよくない。
残念ながら、フランス語はほとんど話せません。
失礼だが同意出来ない。
残念ながら貴重な薬は 壊れてしまった
- 残念ながら、今日は暇がない。
- 残念だが、今日は時間がない。
- あいにく、今日は時間が無い。
英語が良く分からないのが残念です。
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
今日はあいにくお金を持っていない。
不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。
今夜あなたに会えないのは、残念です。
残念ながら より遠くまで泳ぐために 母親のオットセイは
その中には悲しいことに 難民キャンプもあれば
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
あいにく私はお金を持っていない。
あいにくご招待をお受けできないのですが。
- 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
- すみません、その日はもう予定入っちゃってますね。
残念ながらそれは本当なのです。
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
残念ながら、フランス語はほとんど話せません。
生憎、毎朝早く起きなければなりません。
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
でもあいにくの雨で試合は中止になった。
あいにく今金の持ち合わせが無い。
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
残念ながら彼をつれてくることはできません。
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
あいにく彼は来ることを拒んだ。
あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。
しかし、それでは事態を悪化させてしまいます。
あいにく父は留守です。
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
私は両方を演奏はしましたが どちらも練習しませんでした
悲しいことに、父はその会合には出られない。
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
私たちはトムの家を訪ねたが、あいにく彼は留守だった。
私は英語をいくらか話せますが、残念ながらよくは理解できません。
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
もっと太ったら まあ不幸にも私のことですが
悲劇的な事に 北朝鮮は未だに ひとつの大きな "無知の谷" なのです
英語が良く分からないのが残念です。
申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
お手伝いできなくてごめんなさい。
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
ただ今電話が混み合っております。ご迷惑をおかけいたしますが、もうしばらくお待ちください。