Translation of "сдачи" in French

0.003 sec.

Examples of using "сдачи" in a sentence and their french translations:

Я дал сдачи.

J'ai rendu les coups.

Сдачи не надо.

Gardez la monnaie.

- Сдачи не надо.
- Сдачу оставьте себе.
- Сдачи не надо!

- Gardez la monnaie !
- Gardez la monnaie !

У меня нет сдачи.

Je n'ai pas de monnaie.

Том дал бы сдачи.

- Tom se défendrait.
- Tom riposterait.
- Tom contre-attaquerait.

Если можно, без сдачи, пожалуйста.

Merci de bien vouloir faire l’appoint.

Извините, но у меня нет сдачи.

Excusez-moi, mais je n'ai pas la monnaie.

Почему ты не можешь сдачи в эксплуатацию

Pourquoi tu ne peux pas finir mettre en ordonnant

- Извините, у меня нет мелочи.
- Извините, у меня нет сдачи.
- К сожалению, у меня нет мелочи.
- К сожалению, у меня нет сдачи.
- Сожалею, у меня нет сдачи.

Je regrette, je n'ai pas de monnaie.

У меня нет комнат для сдачи в аренду.

Je n'ai aucune chambre à louer.

Я не могу дать ей сдачи. Она женщина.

Je ne peux pas lui retourner le coup. C'est une femme.

- Я ужасно занят, потому что приближается последний срок сдачи реферата.
- Я ужасно занят, потому что приближается последний срок сдачи отчёта.

Je suis horriblement occupé parce que la date limite de remise du rapport approche.

- Я ужасно занята, потому что приближается последний срок сдачи реферата.
- Я ужасно занята, потому что приближается последний срок сдачи отчёта.

Je suis horriblement occupée parce que la date limite de remise du rapport approche.

- Сдачи не надо.
- Оставь себе сдачу.
- Сдачу оставьте себе.

Gardez la monnaie.

Я ужасно занят, потому что приближается последний срок сдачи реферата.

- Je suis horriblement occupé parce que la date limite de remise du rapport approche.
- Je suis horriblement occupée parce que la date limite de remise du rapport approche.

Сказав «сдачи не надо», он в спешке вышел из такси.

Il sortit précipitamment du taxi, en disant "gardez la monnaie".

- Извините, у меня нет мелочи.
- Извините, у меня нет сдачи.

Je regrette, je n'ai pas de monnaie.

- Извините, но у меня нет мелочи.
- Простите, у меня нет сдачи.

Pardon, mais je n'ai pas de monnaie.

Когда я иду в булочную, я всегда стараюсь заплатить без сдачи.

J’essaie toujours de faire l’appoint quand je vais à la boulangerie.

- К сожалению, у меня нет мелочи.
- К сожалению, у меня нет сдачи.

Je regrette, je n'ai pas de monnaie.

Если хотите оставить на чай таксисту, дайте ему больше, чем требуется, и скажите: "Сдачи не надо".

Si vous souhaitez donner un pourboire au chauffeur de taxi, donnez-lui plus qu'il ne faut et dites-lui : « Gardez la monnaie. »