Translation of "писал" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "писал" in a sentence and their japanese translations:

Он писал мне:

ハワードの手紙には こう書いてありました

Он писал письмо.

彼は手紙を書き続けていた。

Как писал Лев Толстой:

レフ・トルストイが言うように

Он ничего не писал.

彼は何も書いていませんでした。

- Простите, что долго не писал.
- Простите, пожалуйста, что долго не писал.

長い間手紙を書かなかったことを許してください。

- Простите, пожалуйста, что долго не писал.
- Прости, пожалуйста, что долго не писал.

- 長い間手紙を書かなかったことを許してください。
- 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。

- Как долго он писал этот роман?
- Сколько времени он писал этот роман?

彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。

Он давно им не писал.

- 彼らは彼から長い間便りがない。
- 彼らには長い間彼から便りが無い。
- 彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。

Я писал ей любовное письмо.

- 彼女にラブレターを書いていたんだよ。
- 彼女にラブレターを書いてた。

Фабр писал книги о насекомых.

ファーブルは昆虫についての本を書いた。

Нет, я не писал этого.

- いいえ、書きませんでした。
- いや、書いてないよ。

Писал бы ты лучше поразборчивее.

もっと読みやすく書いたほうがいいよ。

Я писал письма весь день.

私は1日中手紙を書いていた。

Он отрицал, что писал мне.

彼は私に手紙を書いたという事を否定した。

Я помню, что писал ей.

私は彼女に手紙を書いたことを覚えている。

Он писал письмо, слушая музыку.

彼は音楽を聞きながら手紙を書いた。

- Я часто ей писал, когда был студентом.
- Будучи студентом, я часто ей писал.

学生のころ私はよく彼女に手紙を書いた。

Он писал мне время от времени.

彼は時々手紙を書いた。

Я писал письмо, когда он пришёл.

彼がきた時、私は手紙を書いていた。

Когда он пришёл, я писал письмо.

彼がきた時、私は手紙を書いていた。

Я писал ей письма каждый день.

来る日も来る日も私は彼女に手紙を書いた。

Прости, пожалуйста, что долго не писал.

長い間手紙を書かなかったことを許してください。

- Я писал письмо.
- Я писала письмо.

手紙を書いていた。

Шекспир писал и трагедии, и комедии.

シェークスピアは喜劇も悲劇も書いた。

Простите, пожалуйста, что долго не писал.

長い間手紙を書かなかったことを許してください。

Я писал с двух часов, не прерываясь.

2時からずっと続けて書いている。

Он не писал нам с прошлого февраля.

彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。

Он и не звонил, и не писал.

彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。

Я писал эту рукопись в течение года.

私はこの一年原稿を書いている。

- Я же написал ему.
- Я действительно писал ему.

確かに書きましたよ。

"Он даже писал мне стихи!" — "О своей любви?"

「彼は詩さえ贈ってくれたのよ」「恋の詩?」

Ты сегодня писал что-нибудь в свой дневник?

- 今日は日記を付けましたか。
- 今日の日記は書いたの?

- Я сожалею, что не писал Вам в течение такого долгого времени.
- Мне жаль, что я не писал тебе так долго.

ご無沙汰をして、ごめんなさい。

Он писал: «Я понимаю, что случаи у нас разные,

「俺たち状況は違うけど

«Ты романы Шекспира читал?» — «А Шекспир что, романы писал?»

「シェイクスピアの小説読んだことある?」「シェイクスピアって小説書いてたっけ?」

Правда заключается в том, что он не писал ей писем.

本当は彼は彼女に手紙を書かなかったのである。

- Я писал ей любовное письмо.
- Я писала ему любовное письмо.

- 彼女にラブレターを書いていたんだよ。
- 彼女にラブレターを書いてた。

Я должен извиниться за то, что так долго не писал.

こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。

Я должен извиниться за то, что так долго не писал тебе.

長い間お便りしなかったことをあなたにおわびしなければなりません。

Я писал ему раз в месяц в течение почти 20 лет.

私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。

Так как он писал в спешке, его письмо было трудно прочитать.

急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。

Также я нашел все письма, которые он когда-либо писал моей матери.

私はまた彼が私の母に書いてきたすべての手紙を見つけた。

Много времени прошло с тех пор, как я писал вам последний раз.

ご無沙汰しています。

«Это определенно большая потеря для вас и ваших детей, - писал Наполеон своей вдове,

「それはあなたとあなたの子供たちにとって確かに大きな損失です」とナポレオンは彼の未亡人に書いた、

- Пожалуйста, простите меня за то, что не писал раньше.
- Прости меня, пожалуйста, что не написал раньше.
- Прошу прощения, что не написал раньше.

もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。