Translation of "ошибок" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "ошибок" in a sentence and their japanese translations:

- Ты сделал много ошибок.
- Ты сделала много ошибок.
- Вы сделали много ошибок.

たくさん間違ったね。

- Она сделала много орфографических ошибок.
- Она допустила много орфографических ошибок.

彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。

это признание своих ошибок.

「間違えたら認める」 ということがあるのです

Эта книга полна ошибок.

この本は間違いだらけだ。

- В вашем отчёте есть несколько ошибок.
- В твоём отчёте есть несколько ошибок.
- У вас в отчёте есть несколько ошибок.
- У тебя в отчёте есть несколько ошибок.

あなたの報告書には少し間違いがあります。

Ты должен избегать подобных ошибок.

そのような間違いをすることは避けなければなりません。

Он сделал несколько грамматических ошибок.

彼は2、3の文法上の誤りを犯した。

В его сочинении нет ошибок.

彼の作文には間違いがない。

От ошибок никто не застрахован.

- 誰も欠点のない人はいない。
- 欠点のない人間はいない。

Это предложение содержит несколько ошибок.

この文にはいくつかの間違いがあります。

В твоём сочинении нет ошибок.

君の作文にはミスがない。

Я делаю слишком много ошибок.

私はあまりにも多くの間違いをした。

В твоём варианте нет ошибок.

君の作文にはミスがない。

Я делаю много орфографических ошибок.

- スペルミスをよくするんだ。
- 俺、スペルミスが多いんだ。

- Ты не сделаешь ошибки.
- Ты не будешь делать ошибок.
- Вы не будете делать ошибок.

間違うことはないだろう。

- В этой книге полно ошибок.
- Эта книга полна ошибок.
- Эта книга прямо кишит ошибками.

この本は間違いだらけだ。

Я сделал несколько ошибок в тесте.

私はテストでいくつか間違えてしまった。

В твоём сочинении есть несколько ошибок.

- 君の作文には、間違いが2、3あります。
- あなたの作文ね、いくつか間違ってるところがありますよ。

Будь аккуратнее, а то наделаешь ошибок.

もっと注意しないと間違えるよ。

Не торопись, иначе можешь ошибок наделать.

のんびりやりなさい、そうじゃないとあなたはミスをおかすでしょう。

В этом предложении нет грамматических ошибок.

その文には文法的な誤りはない。

Мы учимся методом проб и ошибок.

失敗は成功のもと。

В её сочинении не было ошибок.

彼女の作文には誤りがなかった。

Не делайте таких ошибок по невнимательности.

そんな不注意な間違いをしてはいけません。

Том допустил на тесте несколько ошибок.

トムはテストでいくつか間違いをしました。

Джон невнимательный. Он делает много ошибок.

- ジョンは注意深くない。かれはたくさんのミスをします。
- ジョンってそそっかしいな。いっぱいミスてるよ。

В этом сочинении есть несколько ошибок.

この作文には誤りが少しある。

Я допустил несколько ошибок на экзамене.

私は試験でいくつか間違えた。

- Он нашёл пять ошибок в стольких же строчках.
- Он нашёл пять ошибок на пять строк.

彼は5行で5個の間違いを発見した。

Другая составляющая данного процесса — признание своих ошибок.

間違いを認めることも この過程の一部ですが

быть написанным цельными предложениями без грамматических ошибок;

正しい文法で書かれた 完全文で構成されていること

Эксперимент не удался из-за небольших ошибок.

その実験はいくつかの小さな欠陥のために失敗した。

На английском он говорит почти без ошибок.

- 彼の英語は誤りはあるにしてもきわめて少ない。
- 彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。

На десяти страницах я обнаружил десять ошибок.

- 私は10ページに10個の誤りを発見した。
- 私は10ページに10個の誤りをみつけた。

Его острый глаз никогда не пропускал ошибок.

彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。

Это хорошая книга, за исключением нескольких ошибок.

これは少し誤りがあるのを除けばよい本だ。

Он тот человек, который не совершает ошибок.

あの人はそつの無い人だ。

Я нашёл десять ошибок на десяти страницах.

私は10ページに10個の誤りをみつけた。

В следующий раз я постараюсь избежать ошибок.

今度こそはミスをしないようにしよう。

Чем вы внимательнее, тем меньше делаете ошибок.

注意すればするほど、ミスをしなくなる。

- Так как книга написана в спешке, в ней много ошибок.
- Будучи написанной в спешке, книга содержит много ошибок.

急いで書かれたので、その本には欠点がたくさんある。

Однако на тот момент я допускал множество ошибок.

‎だが あの日は ‎ミスを繰り返してしまった

Не считая нескольких ошибок, твоё сочинение было превосходным.

少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。

В следующий раз я постараюсь не делать ошибок.

今度こそはミスをしないようにしよう。

Будучи написанной в спешке, книга содержит множество ошибок.

急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。

Лучше не торопиться, чем поспешить и наделать ошибок.

急いでやってミスするよりは、じっくり時間かけた方がいいよ。

Поиск рабочего решения проходил методом проб и ошибок.

解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。

В ее сочинении совсем не было грамматических ошибок.

彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。

Не считая нескольких орфографических ошибок, это хорошее сочинение.

少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。

В своём сочинении он сделал много грамматических ошибок.

- 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
- 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。

Это интересная книга, если не считать нескольких ошибок.

この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。

Он не умеет писать по-английски без ошибок.

彼は英語を書くと必ず間違える。

- Я устал, а когда я устал, я делаю много ошибок.
- Я устала, а когда я устала, я делаю много ошибок.
- Я устал, а когда я уставший, я делаю много ошибок.
- Я устала, а когда я уставшая, я делаю много ошибок.

疲れた。疲れた時っていっぱいミスしちゃうんだよな。

Учитель указал на несколько ошибок в моём английском сочинении.

先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。

Твоё сочинение очень хорошее, и в нем мало ошибок.

- 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
- 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。

Люди могли бы избежать множества ошибок, проводя простые эксперименты.

簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。

Работайте не торопясь, и у вас не будет ошибок.

ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。

Похоже, она сделала семь ошибок в семи же строчках.

彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。

Методом проб и ошибок, он случайно нашёл правильный ответ.

試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。

У неё очень хорошее сочинение, не считая нескольких орфографических ошибок.

彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。

Она даже на родном языке не может говорить без ошибок.

- 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。
- 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。

Повторять ошибку, не признавая её ошибкой, — самая большая из всех ошибок.

過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。

Учитель указал на несколько ошибок, которые я допустил во время чтения.

先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。

В этом письме достаточно много ошибок, так как оно писалось в спешке.

あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。

Она не умеет говорить даже на своём родном языке, не делая ошибок.

彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。

- Любовь заслоняла ему её ошибки.
- Любовь ослепляла его, и он не видел её ошибок.

愛情のために彼女の欠点が見えなかった。

- Строго говоря, в его речи были некоторые ошибки.
- Строго говоря, в его речи присутствовали некоторые ошибки.
- Строго говоря, в его речи присутствовало несколько ошибок.
- Строго говоря, в его речи было несколько ошибок.

厳密に言えば、彼のスピーチにはいくらか誤りがあった。

Хотя в этом предложении нет грамматических ошибок, полагаю, что оно практически никогда не будет использовано.

この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。

- Одним из способов снижения количества ошибок в корпусе Татоэба было бы убеждение людей переводить только на свой родной язык.
- Один из способов уменьшить количество ошибок в корпусе Tatoeba – побудить людей переводить только на родной язык.

タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。

- В этой книге есть ошибки, но она интересная.
- В этой книге есть ряд ошибок, но она интересная.

この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。

Бывают ужасно полезные и в то же время наполненные ошибками книги, а бывают книги без единой ошибки, достоинство которых, похоже, в отсутствии ошибок только и состоит. А еще бывают такие книги, что думаешь, как можно было собрать такое количество такого замечательного материала и написать до такой степени неинтересное, скучное чтиво?

間違いだらけで恐ろしく有益な本もあれば、どこも間違いがなくてそうしてただ間違っていないというだけの事以外に何の取柄もないと思われる本もある。これ程立派な材料をこれ程豊富に寄せ集めて、そうしてよくもこれ程までに面白くなくつまらなく書いたものだと思う本もある。