Translation of "отдохнуть" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "отдохнуть" in a sentence and their japanese translations:

- Хочешь отдохнуть?
- Хотите отдохнуть?

休みたいですか。

Пора отдохнуть.

寝るとしよう

- Я посоветовал ему отдохнуть.
- Я посоветовал ей отдохнуть.

彼に休むよう忠告した。

Мне хочется отдохнуть.

- ちょっと休憩したい気分だ。
- ちょっと休憩したい。

Водителю хотелось отдохнуть.

運転手は休みたい気がした。

Я лёг отдохнуть.

- 私は休むために横になった。
- 私は横になって休んだ。

Водитель хотел отдохнуть.

運転手は休みたい気がした。

Я хочу отдохнуть.

休みたい。

Можно мне отдохнуть?

休んでもいいですか。

- Пусть Том отдохнёт.
- Дай Тому отдохнуть.
- Дайте Тому отдохнуть.

トムを休ませてやりなさい。

Тебе лучше немного отдохнуть.

君は少し休んだほうがよい。

Ей нужно немного отдохнуть.

彼女は少し休むべきです。

Я посоветовал ему отдохнуть.

彼に休むよう忠告した。

Тебе следует немного отдохнуть.

ちょっと休んだほうがいいよ。

Я просто хочу отдохнуть.

私はただ休養したいのです。

Можно мне немного отдохнуть?

ちょっと休憩してもいいですか?

Ему было нужно отдохнуть.

彼は休む必要があった。

Я хочу немного отдохнуть.

ちょっと休憩したい。

- Попробуй отдохнуть.
- Попробуй расслабиться.

ちょっと休みなよ。

Мне бы немного отдохнуть.

- 少し休みたいのですが。
- ひと休みしたいのですが。

Могу я немного отдохнуть?

ちょっと休憩してもいいですか?

- Так как вы устали, вы должны отдохнуть.
- Раз вы устали, вам надо отдохнуть.
- Раз ты устал, тебе надо отдохнуть.
- Раз ты устала, тебе надо отдохнуть.
- Раз Вы устали, Вам надо отдохнуть.

疲れてるので休んだほうが良い。

- Раз ты устал, тебе лучше отдохнуть.
- Раз вы устали, вам лучше отдохнуть.

あなたは疲れているので、休んだ方がよい。

Позвольте мне немного отдохнуть, пожалуйста.

少し休ませてください。

Вам просто нужно хорошо отдохнуть.

休養が必要なんですよ。

Я думаю, вам лучше отдохнуть.

- 休息をとったほうがいいよ。
- 休んだ方がいいと思うよ。

Это очень важно, хорошо отдохнуть.

十分に休養をとることは、非常に大切です。

Думаю, тебе следует немного отдохнуть.

しばらく休むべきだと思うよ。

Не отдохнуть ли нам немного?

ちょっと休みませんか?

Я хотел бы здесь отдохнуть.

ここで一休みしたいものです。

- Мне нужно отдохнуть.
- Мне нужен отдых.
- Мне надо отдохнуть.
- Я нуждаюсь в отдыхе.

休まなくては。

Почему бы тебе не отдохнуть немного?

- 少し休んだらどうですか。
- ちょっと休んだらどうですか。
- ちょっと休んだら?

- Хорошо тебе отдохнуть.
- Хорошего тебе отдыха.

ゆっくり休んでね。

- Хорошо вам отдохнуть.
- Хорошего вам отдыха.

ゆっくり休んでね。

Не должны ли мы немного отдохнуть?

ちょっと休みませんか?

Пройдя час, мы остановились, чтобы отдохнуть.

1時間歩いてから、私たちは止まって休息した。

Я собираюсь отдохнуть во время летнего отпуска.

夏休みにはゆっくり休むつもりです。

Доктор сказал ей, что она должна отдохнуть.

医者は彼女に静養するように言った。

Если Вы простудились, Вам надо хорошо отдохнуть.

風邪をひいたら、たくさん休養を取りなさい。

- Ты выглядишь уставшим. Тебе необходимо отдохнуть час или два.
- Ты выглядишь уставшей. Тебе необходимо отдохнуть час или два.

- 君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。
- 疲れてるみたいだね。1時間か2時間、休んだ方がいいよ。

Как насчёт того, чтобы остановить автомобиль и отдохнуть?

- 車を止めて少し休んだらどう。
- 車を止めて休憩しない?

Я думаю, тебе лучше отдохнуть. Ты выглядишь больным.

君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。

А что бы тебе не дать языку отдохнуть?

- ちょっと黙ってくれんか。
- ちょっと黙っててくれない?

Может, стоит немного отдохнуть? На тебе лица нет.

ちょっと休んだ方がいいんじゃない? 顔色悪いよ。

Когда я закончу эту работу, смогу хорошенько отдохнуть.

この仕事がすんだらたっぷり休める。

- Тебе лучше немного отдохнуть.
- Тебе лучше немного передохнуть.

君は少し休んだほうがよい。

Так как она устала, лучше нам некоторое время отдохнуть.

彼女が疲れているので、私たちはしばらく休んだ方がよい。

- Тебе бы лучше немного отдохнуть.
- Тебе лучше немного расслабиться.

少しのんびりしたほうがいいですよ。

чему ты посвятишь своё время и когда ты хочешь отдохнуть?

リラックスしたい時にどんなことをして 過ごすのを選ぶか?ということです

Я решил немного отдохнуть, прежде чем снова приняться за работу.

仕事を再開する前に少し休養を取ることにした。

Иногда им хочется просто отдохнуть и посмотреть шоу типа «Nailed It!».

人は時に気を抜いて『パーフェクト・ スイーツ』なんかを観たくなるものです

- Я сделал половину работы и сейчас могу сделать паузу.
- Я сделал половину работы и теперь могу отдохнуть.
- Я сделал половину работы и теперь могу сделать перерыв.
- Я сделал половину работы и теперь могу сделать передышку.
- Я сделал половину работы и теперь могу передохнуть.

仕事は半分終わった、やっと休憩できる。