Translation of "Пусть" in Japanese

0.037 sec.

Examples of using "Пусть" in a sentence and their japanese translations:

- Пусть он это сделает.
- Пусть он это сделает!

- 彼にそれをさせなさい。
- やらせてあげなよ。

- Пусть он заплатит.
- Пусть он за это заплатит.

彼にお金を払わせれば?

- Пусть они придут все.
- Пусть они все приходят.

矢でも鉄砲でも持ってこい。

Пусть начнется игра.

さあ試合を始めましょう。

Пусть он придёт.

彼を来させなさい。

Пусть Том расслабится.

トムをリラックスさせて。

Пусть Том попробует.

トムにやらせてあげて。

Пусть Том живёт.

トムを生かしておけ。

- Пусть сбудутся все твои мечты!
- Пусть сбудутся все твои мечты.
- Пусть сбудутся все ваши мечты.

- あなたの夢がみんな実現されますように。
- あなたの夢が全て叶いますように!

- Пусть твой друг тебе поможет.
- Пусть ваш друг вам поможет.

- 友人に助けてもらいなさい。
- 友達に手伝ってもらいな。

- Пусть сбудутся все твои мечты.
- Пусть сбудутся все ваши мечты.

- 夢がすべてかないますように。
- あなたの夢が全て叶いますように!

Пусть я неуклюжий, пусть я ошибаюсь, но я хочу жить.

たとえ無様でも、間違っていても、生きていたい。

Пусть он немного подождет.

彼をちょっと待たせておいて下さい。

Пусть поступает, как хочет.

彼に我が道を行かせてやれ。

Пусть расцветают сто цветов!

100本の花が咲きますように!

пусть это будет вашим наказанием.

これがお仕置きです

Пусть время будет безоговорочным «да».

その瞬間ためらわず「イエス」と 言えるようにしましょう

Пусть сами о себе позаботятся.

- 彼らのことは放っておけよ。
- あいつらのことは放っときな。

Пусть делает, как ему нравится.

彼の好きなようにやらせなさい。

Пусть сбудутся все твои мечты!

貴方がた皆の願いが叶いますように!

Пусть это послужит вам уроком.

これを戒めとしなさい。

- Пусть Том остаётся здесь столько, сколько хочет.
- Пусть Том остаётся здесь сколько хочет.

トムがいたいだけ、ここにいさせてあげて。

Но пусть это был малюсенький шаг,

ほんの小さな一歩だったとしても

Пусть будет доступ к мгновенному переводу,

世界中のどんな場所であっても 若者たちが母国語で

Пусть это дело останется между нами.

このことは人には話さないでおきましょう。

Кто знает ответ, пусть поднимет руку.

答えの分かった人は手を挙げなさい。

- Давай оставим это между нами.
- Пусть это останется между нами.
- Пусть это будет между нами.

僕らだけの秘密にしよう。

Но пусть это не будет одна история.

物語を1つだけ1度きりで 終わらせないでください

Пусть нас заберут отсюда. У нас получилось.

迎えを呼ぼう やったぞ

- Пусть будет по-твоему.
- Делай по-своему.

勝手にしたら、どうぞお好きなように。

Пусть не уходит, пока не починит часы.

彼は時計を修理しなくてはいけない。

Так пусть они же и оплачивают недельную подписку

そこで 私達のプログラムの使用料を

И пусть он заберёт у нас монотонный труд,

AIが単純労働を奪っていく一方で

и пусть в них выращивают не только еду.

おそらく食べ物のことだけに 留まらないでしょう

Пусть у него есть, скажем, пятьдесят тысяч иен.

彼はまあ5万円ばかり持っているね。

Пусть пища будет твоим лекарством, а лекарство — пищей.

汝の食事を薬とし、汝の薬は食事とせよ。

Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные!

パンがないならケーキを食べればいいじゃない。

Пусть твоя еда немного остынет; не ешь, пока горячее.

ちょっと冷まして、熱いうちは食べないように。

Пусть он и старый, но он здоров и активен.

彼は年はとっているけれども、とても健康で活動的だ。

- Пусть Том отдохнёт.
- Дай Тому отдохнуть.
- Дайте Тому отдохнуть.

トムを休ませてやりなさい。

«Пусть тебя не волнует, нравится ли тебе сейчас твоя работа.

「今している仕事をどれだけ好きかなんて 心配するな

- Дай им войти.
- Пусть они войдут.
- Впусти их.
- Впустите их.

- 彼らを入らせなさい。
- あの人たちを中に入れてあげてちょうだい。

- Пусть носильщик отнесёт ваш багаж.
- Позвольте носильщику отнести ваш багаж.

ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。

- Пусть душа твоя покоится с миром.
- Да упокоится твоя душа с миром.

ご冥福をお祈り致します。

«Пусть англичане и французы забирают всю землю, какую хотят», – сказал вождь индейцев. «Но они хотят забрать всю землю от Атлантического океана до Тихого. Пусть так?» – сказал Том.

「イングランド人とフランス人に望む土地を全てやればいい」とインド人の長は言った。「しかし彼らは大西洋・太平洋間の土地全てを取るつもりだ」とトムは言った。

Пусть мы и весьма похожи друг на друга, среди нас нет двоих одинаковых.

よく似た人はいるものだが、全く同じ人はいない。

Пусть даже мы заблудились, я отказываюсь ночевать под открытым небом в таком месте.

いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。

- Он беден, конечно, но он счастлив.
- Пусть он и беден, но он счастлив.

彼は確かに貧乏だが、幸せだ。

Пусть они и близкие родственники морских котиков, но размером они в семь раз больше.

‎同じアシカ科だが ‎大きさはオットセイの7倍だ

Если кто-то хочет сказать тебе гадость — да и пусть себе говорит сколько влезет. Это того не сто́ит, чтобы беспокоиться.

悪口言いたい奴には言いたいだけ言わせときゃいいんだよ。そんなの気にするだけ時間の無駄だって。

- Давайте сегодня посуду будет мыть тот, кто проиграет в "камень-ножницы-бумага"!
- Пусть посуду сегодня моет тот, кто проиграет в "камень-ножницы-бумага"!
- Пусть посуду сегодня моет тот, кто проиграет в камень-ножницы-бумагу!
- Давайте сегодня посуду будет мыть тот, кто проиграет в камень-ножницы-бумагу!

今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。

- Скажите ему подождать.
- Скажите ему, чтобы он подождал.
- Скажите ему, пусть подождёт.
- Скажи ему, чтобы подождал.
- Скажи ему подождать.
- Скажи ей, чтобы подождала.
- Скажи ей подождать.

彼に待つように言って下さい。

Так называемый «сообразительный» человек похож на быстроногого путешественника, если можно так выразиться. Пусть даже он прежде других может добраться до мест, где еще не ступала нога человека, но зато есть опасность, что в пути он не заметит самого главного, лежащего на обочине или небольшом просёлке.

所謂頭のいい人は、云わば脚の早い旅人のようなものである。人より先きに人の未だ行かない処へ行き着くことも出来る代りに、途中の道傍或は一寸した脇道にある肝心なものを見落す恐れがある。