Translation of "итоге" in German

0.016 sec.

Examples of using "итоге" in a sentence and their german translations:

В конечном итоге…

Und nach…

В итоге я выиграл.

Am Ende habe ich gewonnen.

Ты в итоге ответил?

Hast du endlich geantwortet?

План в итоге провалился.

Letzten Endes scheiterte der Plan.

произойдет в конечном итоге?

wird auf lange Sicht passieren?

- Сколько в итоге вы потратили?
- Сколько в конечном итоге ты потратила?

- Wie viel Geld hast du insgesamt ausgegeben?
- Wie viel Geld habt ihr insgesamt ausgegeben?
- Wie viel Geld haben Sie insgesamt ausgegeben?

- В итоге он его не купил.
- В итоге он её не купил.

Er hat es doch nicht gekauft.

- В итоге Том его не купил.
- В итоге Том её не купил.

Tom hat es doch nicht gekauft.

- В итоге Джейн его не купила.
- В итоге Джейн её не купила.

- Jane hat es doch nicht gekauft.
- Jane kaufte es doch nicht.

В итоге он не пришёл.

Er ist tatsächlich nicht gekommen.

В итоге она не позвонила.

Schließlich hat sie nicht angerufen.

Сколько в итоге вы потратили?

- Wie viel Geld hast du insgesamt ausgegeben?
- Wie viel Geld habt ihr insgesamt ausgegeben?
- Wie viel Geld haben Sie insgesamt ausgegeben?

В итоге они обе заснули.

Am Ende schliefen beide ein.

В итоге она не пришла.

Schließlich kam sie nicht.

Что ты в итоге сделал?

- Was hast du letzten Endes gemacht?
- Was habt ihr letzten Endes gemacht?
- Was haben Sie letzten Endes gemacht?

- В конечном итоге он попал в цель.
- В конечном итоге он поразил цель.

Letztlich traf er das Ziel.

В итоге результат не только мгновенный,

Der Effekt ist also nicht nur unmittelbar,

порабощая… и в конечном итоге завоевывая.

versklavten… und eroberten schließlich.

Каждый, в итоге, должен учиться сам.

Letztendlich muss jeder selbst lernen.

В итоге она выбрала другого котёнка.

- Letztendlich hat sie sich ein anderes Kätzchen ausgesucht.
- Schließlich wählte sie ein anderes Kätzchen.
- Schließlich wählte sie ein anderes Kätzchen aus.

Поэт в итоге сошёл с ума.

Am Ende wurde der Dichter verrückt.

В итоге он на ней женился.

- Er hat sie schließlich geheiratet.
- Er heiratete sie schließlich.

В итоге и я обрёл спокойствие.

Endlich fand auch ich meine Ruhe wieder.

Том в итоге нашёл хорошую работу.

Tom hat letztlich doch eine gute Arbeit gefunden.

Этот человек мне в итоге позвонил.

Schließlich rief diese Person mich an.

он в конечном итоге сможет обнаружить

Es wird vielleicht in der Lage sein zu erkennen

И, что в конечном итоге происходит,

Und was passiert,

В итоге у нас сейчас большая Луна,

Wir haben einen großen Mond bekommen,

Если мы в итоге отправимся на Марс,

Aber wenn wir zum Mars fliegen,

Так что же мы имеем в итоге?

Wie geht es nun weiter?

В конечном итоге проблема решится сама собой.

- Dieses Problem wird sich eventuell von selbst lösen.
- Das Problem wird sich irgendwann von selbst lösen.

В войне идей гибнут в итоге люди.

In einem Ideenkrieg sind es die Menschen, die fallen.

Это мы в итоге и хотим сделать.

Ebendas haben wir letztlich vor.

Я собираюсь в конечном итоге говорить о

Ich werde am Ende reden

человек, которого вы в конечном итоге нанимаете,

die Person, die Sie am Ende einstellen,

они в итоге просто изменили свое название

Sie änderten schließlich nur ihren Namen

какой маркетинговый канал вы в конечном итоге

was auch immer Marketing-Kanal Sie am Ende

и они в конечном итоге были выкуплены.

und sie wurden schließlich gekauft.

Хорошо, так что в конечном итоге произойдет,

- Gut, also was ist werde am Ende passiert ist,

что в конечном итоге будет более автоматизированным

das wird irgendwann mehr automatisiert sein

что вы должны в конечном итоге покупать,

dass du am Ende kaufen solltest,

Google в конечном итоге запрещен веб-сайтом.

Google wurde schließlich von der Website gesperrt.

- И ты в конечном итоге любишь его.

- Und du wirst es am Ende lieben.

работающих в конечном итоге на эти три процента.

der letztendlich für diese drei Prozent arbeitet.

и в итоге стал директором местной начальной школы.

und wurde später Schulleiter einer örtlichen Grundschule.

В итоге, космические полёты принесут пользу всему человечеству.

- Letzten Endes wird die Raumfahrt nützlich für die ganze Menschheit sein.
- Schließlich wird die Raumfahrt für die ganze Menschheit nützlich sein.

Том собирался соврать, но в конечном итоге проболтался.

Tom wollte lügen, aber schließlich hat er alles ausgeplaudert.

В итоге продавец убедил меня купить дорогую машину.

Letzten Endes überredete mich der Verkäufer, die teuere Maschine zu kaufen.

Мы с Томом в итоге стали близкими друзьями.

Tom und ich wurden schlussendlich enge Freunde.

Третье, что вы хотите в конечном итоге отслеживать

Die dritte Sache, die du am Ende verfolgen willst

И в конечном итоге Google ударил меня штрафом

Und schließlich Google würde mich mit einer Strafe treffen

Но вы получите лучшее результаты в конечном итоге.

Aber du wirst das Beste bekommen Ergebnisse auf lange Sicht.

и тогда вы в конечном итоге отбеливаете зубы,

und dann wirst du deine Zähne bleichen,

Да, вы можете в конечном итоге добраться туда,

Ja, Sie können schließlich dort ankommen,

И объявление будет в конечном итоге, в котором

Und die Anzeige wird am Ende sein

Что в итоге произошло через год или два,

Was ist passiert? ist nach einem Jahr oder zwei,

как ключевые слова, чтобы в конечном итоге выяснить,

als Schlüsselwörter, um schließlich herauszufinden,

Но качество клиенту, что вы в конечном итоге

Aber die Qualität der Kunde, dass Sie am Ende sind

Но в итоге она смогла поступить в общественный колледж,

Letztendlich schaffte sie es trotzdem, auf ein community college zu gehen,

Большинство из них в конечном итоге превратится в руины ...

Die meisten würden letztendlich in den Ruin gleiten ...

Я верю, что искреннее намерение в конечном итоге победит.

Ich glaube, dass auf lange Sicht der Ehrliche gewinnen wird.

Потеряв столь много, я в итоге начал обретать себя.

Da ich so vieles verlor, begann ich endlich mich selbst zu finden.

они в конечном итоге Знайте свой бренд намного лучше.

sie werden am Ende kommen Kenne deine Marke viel besser.

и вы можете в итоге выглядеть на записях мыши

und Sie können am Ende suchen bei Mausaufnahmen

Но вы хотите в конечном итоге взять другие страницы,

Aber du willst am Ende andere Seiten nehmen,

что в итоге происходит есть, я могу продолжать меняться

was passiert Ist, kann ich mich weiter verändern?

Это отличный способ в конечном итоге сделать бесплатные деньги

Es ist eine tolle Möglichkeit Am Ende wird freies Geld gemacht

в конечном итоге люди будут наблюдать за всеми ними

schließlich werden Leute haben durch alle zu sehen

и что я в конечном итоге узнал от этого,

und was ich daraus gelernt habe ist,

сетевых событий, и вы в конечном итоге встречаются люди,

Networking-Events, und Sie werden schließlich Leute treffen,

«Что, если я могу в конечном итоге получить тебя

"Was ist, wenn ich dich am Ende bekommen kann?

- И в этом проблема. в конечном итоге с входящим.

- Und das ist das Problem, das du hast am Ende mit inbound.

В итоге — контракт на продолжение написания сценария с компанией Disney.

habe ich einen Vertrag mit Disney abgeschlossen.

вы самый высокий и держите вы там в конечном итоге.

du bist der Höchste und behalt Sie dort auf lange Sicht.

но эти ссылки в конечном итоге поможет вам повысить рейтинг.

aber diese Links werden schließlich helfen Sie Rankings zu steigern.

С традиционным SEO вы хочу в конечном итоге сделать это

Mit traditionellen SEO Sie Ich will es am Ende schaffen

Другая стратегия, которая вы можете в конечном итоге сделать это

Die andere Strategie, die Sie könnten am Ende tun

что в конечном итоге закончится до того, как вы запретили

das wird schließlich enden bis du dich verbannt hast

Что в итоге происходит когда у вас есть две статьи

Was passiert wenn du zwei Artikel hast

- С течением времени он изменил своё мнение.
- В итоге он передумал.

- Letztendlich änderte er seine Meinung.
- Schließlich hat er es sich anders überlegt.

даже если вы находитесь на наверх, они будут в конечном итоге

selbst wenn du am. bist oben, sie werden am Ende sein

Вы можете в конечном итоге говорить о например, мои зубы желтые.

Sie können am Ende reden wie, meine Zähne sind gelb.

- Но вы можете пойти в конечном итоге и смотреть потрясающий контент,

- Aber du kannst am Ende gehen und tolle Inhalte zu sehen,

но остался на поле, руководя атакой ... которая, в конечном итоге, увенчалась успехом.

blieb aber auf dem Feld und leitete den Angriff… was letztendlich erfolgreich war.

Я слишком долго напряженно работал и в итоге… КРЕЙГ ФОСТЕР …просто выгорел.

Ich hatte lange Zeit hart gearbeitet und war erschöpft.

Что плохо в поиске правды - это то, что в итоге она находится.

Das Schlimme an der Suche nach der Wahrheit ist, dass man sie schließlich findet.

Но, вы знаете, вы это делаете, и вы в конечном итоге говорите:

Aber weißt du, das tust du, und am Ende sagst du,

Могу ли я в конечном итоге сделать свой деньги назад через год,

Kann ich am Ende meine machen? Geld zurück in einem Jahr,

- В конце концов она выбрала другого котёнка.
- В итоге она выбрала другого котёнка.

Schließlich wählte sie ein anderes Kätzchen aus.

- В конце концов она так и не перезвонила.
- В итоге она не позвонила.

Schließlich hat sie nicht angerufen.