Translation of "итоге" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "итоге" in a sentence and their turkish translations:

но в итоге

ancak bunun sonunda,

В конечном итоге…

Ve nihayetinde...

- В итоге Том не пошёл.
- Том в итоге не пошёл.
- Том в итоге не поехал.

Tom sonuçta gitmedi.

В итоге я выиграл.

Sonunda kazandım.

В итоге Том согласился.

Tom nihayet kabul etti.

В итоге я извинился.

Neticede özür dilemiştim.

План в итоге провалился.

Plan sonuçta başarısız oldu.

В итоге мы опоздали.

Sonunda oraya zamanında gelmedik.

В итоге Том передумал.

Tom sonunda fikrini değiştirdi.

В итоге мы поженились.

Biz sonunda evlendik.

Он в итоге приехал?

Nihayet geldi mi?

- Сколько в итоге вы потратили?
- Сколько в конечном итоге ты потратила?

Toplamda kaç para harcadın?

- В итоге он его не купил.
- В итоге он её не купил.

Beklenin tersine onu almadı.

- В итоге Том его не купил.
- В итоге Том её не купил.

Her şeye rağmen onu almadım.

- В итоге Джейн его не купила.
- В итоге Джейн её не купила.

Jane yine de onu almadı.

В итоге он не появился.

Beklenenin tersine dönmedi.

Сколько в итоге вы потратили?

Toplamda kaç para harcadın?

В итоге она не пришла.

Sonuç olarak o gelmedi.

В итоге полиция арестовала Тома.

Polis en sonunda Tom'u yakaladı.

В конечном итоге всё поменялось.

Sonuçta işler değişti.

В итоге мы достигли компромисса.

Sonunda bir uzlaşmaya vardık.

Что ты в итоге сделал?

Ne yapmayı bitirdin?

Том в итоге узнал правду.

Tom sonunda gerçeği keşfetti.

Том в итоге это сделал.

Tom sonunda bunu yaptı.

- Старый метод в итоге оказался самым лучшим.
- В итоге, старый способ оказался наилучшим.

Eski metot sonunda en iyi olduğunu kanıtladı.

- В конечном итоге он попал в цель.
- В конечном итоге он поразил цель.

Sonunda, o, hedefi vurdu.

- В конечном итоге, их дискуссия закончилась вничью.
- В конечном итоге, их спор закончился вничью.

Onların tartışması sonunda berabere bitti.

В итоге результат не только мгновенный,

Yani, çok hızlı bir şekilde etki göstermesinin yanında

порабощая… и в конечном итоге завоевывая.

köleleştirdiler… ve nihayetinde fethettiler.

Так что же в итоге произошло?

Öyleyse sonunda ne oldu?

В итоге приблизительно десять тысяч долларов.

Toplamı yaklaşık on bin dolar.

Том в конечном итоге узнает правду.

Tom sonunda gerçeği öğrenecek.

В итоге он на ней женился.

Nihayet evlendi onunla.

Тому в конечном итоге потребуется операция.

Tom'un sonunda bir ameliyata ihtiyacı olacak.

Том в итоге нашёл хорошую работу.

Sonunda Tom'un iyi bir işi oldu.

В итоге я весь день проспал.

Uyku gün boyu bitmedi.

В итоге я в этом лучше разобрался.

ancak bunu biraz daha fazla anlayabilirdim.

В итоге документы оказались расставлеными слева направо

Böylece, kutu içindeki tüm belgeler, kullanım sıklığına göre

В итоге у нас сейчас большая Луна,

Büyük bir uydumuz oldu

Если мы в итоге отправимся на Марс,

Eğer Mars'a gelecek olursak,

Так что же мы имеем в итоге?

Bu bizi nereye götürür?

В конечном итоге проблема решится сама собой.

Sorun zamanla kendiliğinden çözülecektir.

В конечном итоге он не сдал экзамен.

O, buna karşın geçmedi.

Надеюсь, ты нашёл в итоге что-нибудь.

Sonunda bir şey bulduğunu umuyorum.

В итоге она вышла за него замуж.

Sonunda onunla evlendi.

Я знал, что в итоге обвинят меня.

Sonunda suçlanacağımı biliyorum.

Надеюсь, всё в конечном итоге будет хорошо.

Sonunda her şeyin iyi olacağını umut ediyorum.

В войне идей гибнут в итоге люди.

Fikirler savaşında öldürülen insandır.

В конечном итоге, он стал президентом IBM.

- O, nihayet IBM'in başkanı oldu.
- O, sonunda IBM'in başkanı oldu.

- Я наконец нашёл работу.
- Я наконец устроился на работу.
- Я в итоге получил работу.
- Меня в итоге взяли на работу.
- Меня в итоге приняли на работу.

Sonunda bir işi oldu.

работающих в конечном итоге на эти три процента.

%97'nin bir parçası da olabilirsiniz.

В итоге я решила отказаться от их советов

Bu yüzden onların tavsiyelerine sırtımı dönmeye karar verdim

Но в конечном итоге я решил сохранить историю

Ama sonunda, bakır levha gravürleri ve tipo açıklamalarını kullanarak

и в итоге стал директором местной начальной школы.

ve yerel bir ilkokulda müdürlüğe yükseldi.

В конечном итоге мы используем вещи нестандартным образом.

Bir şeyleri şaşırtıcı yöntemlerle kullanır halde buluyoruz.

Том собирался соврать, но в конечном итоге проболтался.

Tom yalan söyleyecekti ama baklayı ağzından kaçırmakla sonuçlandırdı.

В итоге продавец убедил меня купить дорогую машину.

Sonunda satıcı pahalı makineyi almam için beni ikna etti.

В итоге Том поехал в Бостон прошлым летом.

Tom nihayet geçen yaz Boston'a gitti.

В итоге Том всё же женился на Мэри.

Tom sonunda Mary ile evlenmekten vazgeçti.

Но в итоге она смогла поступить в общественный колледж,

Ama nihayetinde devlet üniversitesine giderek

Большинство из них в конечном итоге превратится в руины ...

Çoğu nihayetinde harabeye dönüşecekti.

- Том в итоге ушёл.
- В конце концов Том ушёл.

Tom nihayet gitti.

Решение в конечном итоге определяется чувствами, а не интеллектом.

Alınacak bir karara son tahlilde akılla değil, duygularla varılır.

В итоге — контракт на продолжение написания сценария с компанией Disney.

İsteğim Disney'de geliştirme anlaşmasıyla neticelendi.

- Она в итоге не пришла.
- Всё-таки она не пришла.

Düşünülenin aksine o gelmedi.

В итоге большинство штатов, включая Флориду, взымали налоги с предприятии.

Florida da dahil olmak üzere birçok eyalet, işletmeler üzerindeki vergileri artırdı.

Он собирался поехать в Лондон, но в итоге не смог.

O, Londra'ya gidecekti ama sonunda gidemedi.

то есть в итоге это бы не принесло мне удовлетворения.

Sonuç olarak, bu iş benim için gerçekten tatmin edici olmazdı.

В итоге мы с этим парнем из магазина разговариваем минут пять.

Bu adamla konuşmayı yaklaşık beş dakikada bitirdim.

Другими словами, когда турки чихают, много европейцев в итоге подхватывают простуду.

Başka bir deyişle... Türkler hapşuruğunda bir çok Avrupalı nezle olur

- С течением времени он изменил своё мнение.
- В итоге он передумал.

Sonunda fikrini değiştirdi.

но остался на поле, руководя атакой ... которая, в конечном итоге, увенчалась успехом.

ancak sahada kalarak saldırıyı yönetti ... ki bu sonuçta başarılı oldu.

Я слишком долго напряженно работал и в итоге… КРЕЙГ ФОСТЕР …просто выгорел.

Uzun zamandır çok çalışıyordum. Artık yıpranmıştım.

- Я думаю, что в итоге Том уснул.
- Я думаю, Том наконец уснул.

Sanırım Tom sonunda uyudu.

В итоге Тому пришлось стиснуть зубы и понести ответственность за свои действия.

Sonunda Tom kabullenmek zorunda kaldı ve yaptığı eylemlerin sorumluluğunu almak zorunda kaldı.

- Всякий вин в конце концов фэйлится.
- Любой успех в итоге порождает провал.

Her kazanan sonunda başarısız olur.

- Том в конце концов уехал из Бостона.
- Том в конечном итоге покинул Бостон.

Tom nihayet Boston'dan ayrıldı.

- В конце концов он выбрал красную машину.
- В итоге он выбрал красную машину.

Kırmızı araba lehine karar verdi.

- В конце концов она так и не перезвонила.
- В итоге она не позвонила.

Beklenenin tersine telefon etmedi.

- В конечном счёте, решение было принято правильное.
- В конечном итоге, было принято верное решение.

Günün sonunda, doğru karar verildi.

На юге Польская пехота в итоге взяла Утицы, но Русские успели её поджечь при отступлении.

Güneyde Polonyalı birlikler şimdi Utitsa'yı aldı, Ruslar geri çekilmeden önce alev aldı.

Что в конечном итоге поражает меня в образе мышления викингов, так это не столько вызов перед лицом

Sonunda Viking zihniyetiyle ilgili beni etkileyen şey , ölüm karşısındaki meydan okuma değil

В итоге из-за болезни он стал не в состоянии ходить, и ему пришлось пользоваться инвалидной коляской для передвижения.

Sonunda, hastalıktan dolayı yürüyemez hale geldi ve gezinmek için motorlu tekerlekli sandalye kullanmak zorunda kaldı.

Мы с парнем, который сидел в пабе рядом со мной, так хорошо поладили, что в итоге пили вместе до самой зари.

Barda yanımda oturan şafak sökene kadar beraber içtiğim adamlarla gerçekten iyi anlaştım.

Том посреди ночи бросал камни в окно Мэри, чтобы привлечь её внимание, но вместо этого в итоге разбил стекло, и отец Мэри вызвал полицию.

Tom onun dikkatini çekmek için gecenin ortasında Mary'nin penceresine taşlar attı fakat bunun yerine onun camını kırarak sonuçlandı ve Mary'nin babası polisi aradı.