Translation of "итоге" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "итоге" in a sentence and their spanish translations:

но в итоге

pero al final de eso,

В конечном итоге…

Y con el tiempo…

В итоге я выиграл.

Terminé ganando.

В итоге я извинился.

Acabé pidiendo disculpas.

План в итоге провалился.

Al fin y al cabo el plan falló.

произойдет в конечном итоге?

va a suceder a la larga?

- В итоге он его не купил.
- В итоге он её не купил.

- Él no lo compró al fin y al cabo.
- No lo compró nada.

- В итоге Джейн его не купила.
- В итоге Джейн её не купила.

Jane no lo compró al fin y al cabo.

В итоге он не пришёл.

Al final no vino.

В итоге она не позвонила.

- Al final no llamó.
- Al final no ha llamado.

В итоге он не появился.

Él no apareció después de todo.

В итоге они обе заснули.

- Al final los dos se quedaron dormidos.
- Al final las dos se quedaron dormidas.

В итоге она не пришла.

Ella no vino al fin y al cabo.

Он в итоге не вернулся.

Al final no volvió.

В итоге полиция арестовала Тома.

Finalmente, la policía detuvo a Tom.

В конечном итоге всё поменялось.

Las cosas finalmente cambiaron.

В итоге мы достигли компромисса.

Al final alcanzamos un acuerdo.

- Старый метод в итоге оказался самым лучшим.
- В итоге, старый способ оказался наилучшим.

El viejo método probó ser mejor después de todo.

- В конечном итоге он попал в цель.
- В конечном итоге он поразил цель.

Finalmente, él golpeó el objetivo.

В итоге результат не только мгновенный,

Y no solo el efecto es casi inmediato,

порабощая… и в конечном итоге завоевывая.

esclavizando… y finalmente, conquistando.

Каждый, в итоге, должен учиться сам.

- Todo el mundo debe aprender por sí mismo al final.
- Al fin y al cabo cada uno debe aprender por si mismo.

В итоге она выбрала другого котёнка.

- Finalmente ella eligió otro gatito.
- Al final, ella escogió otro gatito.
- Al final ella eligió a otro gatito.

Том в итоге стал владельцем компании.

Tom terminó convirtiéndose en el dueño de la compañía.

В итоге приблизительно десять тысяч долларов.

- En total son unos diez mil dólares.
- En total son aproximadamente diez mil dólares.

В итоге он это не купил.

Él no lo compró al fin y al cabo.

Поэт в итоге сошёл с ума.

El poeta se volvió loco al final.

В итоге он на ней женился.

Al final, él se casó con ella.

Тому в конечном итоге потребуется операция.

A la larga, Tom requerirá una operación.

В итоге он уехал в Америку.

Por fin, se fue a América.

В итоге он стал тебя бояться.

Acabó teniéndote miedo.

В конечном итоге ничего не произошло.

No pasó nada al fin y al cabo.

он в конечном итоге сможет обнаружить

eventualmente será capaz de detectar

И, что в конечном итоге происходит,

Y, lo que termina sucediendo,

В итоге я в этом лучше разобрался.

Pero ahora podía entenderlo un poco más.

В итоге документы оказались расставлеными слева направо

Así, los documentos quedaban ordenados de izquierda a derecha

В итоге у нас сейчас большая Луна,

Terminamos con una gran Luna

Если мы в итоге отправимся на Марс,

Si luego vamos a Marte,

Так что же мы имеем в итоге?

Entonces, ¿A dónde vamos desde aquí?

В итоге она выйдет за него замуж.

Ella terminó casándose con él.

В конечном итоге он не сдал экзамен.

Él no aprobó al fin y al cabo.

В итоге она вышла за него замуж.

Ella terminó casándose con él.

Надеюсь, всё в конечном итоге будет хорошо.

Espero que todo acabe bien.

Старый метод в итоге оказался самым лучшим.

El viejo método probó ser mejor después de todo.

Я собираюсь в конечном итоге говорить о

Voy a terminar hablando de

человек, которого вы в конечном итоге нанимаете,

la persona que terminas contratando,

они в итоге просто изменили свое название

finalmente cambiaron su nombre

какой маркетинговый канал вы в конечном итоге

cualquiera que sea el canal de comercialización que termine

и они в конечном итоге были выкуплены.

y eventualmente fueron comprados.

Хорошо, так что в конечном итоге произойдет,

- De acuerdo, entonces ¿qué va a terminar sucediendo es,

что в конечном итоге будет более автоматизированным

que eventualmente será más automatizado

что вы должны в конечном итоге покупать,

que deberías terminar comprando,

Google в конечном итоге запрещен веб-сайтом.

Google finalmente fue prohibido por el sitio web.

- И ты в конечном итоге любишь его.

- Y terminas amándolo.

- Я наконец нашёл работу.
- Я наконец устроился на работу.
- Я в итоге получил работу.
- Меня в итоге взяли на работу.
- Меня в итоге приняли на работу.

Por fin conseguí trabajo.

И что в итоге? Она ничего не получила.

Así que, ¿adivinen qué? No recibió nada

В итоге я решила отказаться от их советов

Así que decidí dar la espalda a sus consejos

Но в конечном итоге я решил сохранить историю

Pero al final, decidí preservar la historia

и в итоге стал директором местной начальной школы.

y ascendió para convertirse en director en una escuela primaria local.

в итоге армия приплыла в Бордо 9 сентября.

…pero el finalmente se embarca hacia Bordeaux con su ejército, en septiembre 9.

В конечном итоге мы используем вещи нестандартным образом.

Y terminamos usando cosas de una manera sorprendente.

Том собирался соврать, но в конечном итоге проболтался.

Tom iba a mentir, pero acabó soltando la lengua.

В итоге Том всё же женился на Мэри.

Tom terminó casándose con Mary a fin de cuentas.

- Скупой платит дважды.
- Дешёвое в итоге обходится дороже.

Lo barato, al final, sale caro.

Третье, что вы хотите в конечном итоге отслеживать

La tercera cosa que quieres es seguir el seguimiento

И в конечном итоге Google ударил меня штрафом

Y finalmente Google me golpearía con una penalización

Но вы получите лучшее результаты в конечном итоге.

Pero obtendrás lo mejor resultados en el largo plazo.

и тогда вы в конечном итоге отбеливаете зубы,

y luego terminas blanqueando tus dientes,

Да, вы можете в конечном итоге добраться туда,

Sí, eventualmente puedes llegar allí,

И объявление будет в конечном итоге, в котором

Y el anuncio va a terminar siendo en el que

Что в итоге произошло через год или два,

Lo que terminó sucediendo es después de un año o dos,

как ключевые слова, чтобы в конечном итоге выяснить,

como palabras clave para eventualmente descubrir,

Но качество клиенту, что вы в конечном итоге

Pero la calidad de la cliente que terminas

Но в итоге она смогла поступить в общественный колледж,

Pero al final, pudo ir a la universidad comunitaria,

Большинство из них в конечном итоге превратится в руины ...

La mayoría acabaría hundiéndose en la ruina ...

что в итоге все члены совета будет избран народом.

Que eventualmente, todos los miembros del consejo serían elegidos por el pueblo.

Потеряв столь много, я в итоге начал обретать себя.

Como he perdido tanto, al fin he empezado a encontrarme a mí mismo.

они в конечном итоге Знайте свой бренд намного лучше.

terminarán llegando a conoce tu marca mucho mejor

и вы можете в итоге выглядеть на записях мыши

y puedes terminar buscando en grabaciones de mouse

Но вы хотите в конечном итоге взять другие страницы,

Pero quieres terminar tomando otras páginas,

что в итоге происходит есть, я могу продолжать меняться

lo que termina sucediendo es, puedo seguir cambiando

Это отличный способ в конечном итоге сделать бесплатные деньги

Es una forma increíble de terminar haciendo dinero gratis

в конечном итоге люди будут наблюдать за всеми ними

eventualmente la gente tendrá mirar a través de todos ellos

и что я в конечном итоге узнал от этого,

y lo que terminé aprendiendo de eso es,

сетевых событий, и вы в конечном итоге встречаются люди,

«Что, если я могу в конечном итоге получить тебя

"¿Qué pasa si puedo terminar obteniéndote?

- И в этом проблема. в конечном итоге с входящим.

- Y ese es el problema que terminar con inbound.

Так, чтобы в итоге у вас не было чувства вины.

Al final, no tienen que sentirse culpables.

Огонь быстро распространяется, и в конечном итоге ворота просто сгорели.

El fuego se propaga rápidamente y eventualmente quema la entrada.