Translation of "таком" in Italian

0.038 sec.

Examples of using "таком" in a sentence and their italian translations:

В таком случае, пошли.

In quel caso, andiamo.

и пребывания в таком сообществе?

e far parte di questa comunità?

Я был в таком шоке.

- Ero così sconvolto.
- Io ero così sconvolto.
- Ero così sconvolta.
- Io ero così sconvolta.

Сажать деревья в таком возрасте!

Piantare degli alberi a questa età!

Невозможно спать в таком шуме.

È impossibile dormire con così tanto rumore.

- Не говорите со мной в таком тоне.
- Не разговаривайте со мной в таком тоне.

- Non mi parlate con quel tono.
- Non mi parli con quel tono.
- Non parlatemi con quel tono.

- Тогда начнём.
- В таком случае, начнём.

- Allora cominciamo.
- Allora iniziamo.

Я никогда о таком не слышал.

- Non ho mai sentito una cosa del genere.
- Io non ho mai sentito una cosa del genere.

В таком виде статью публиковать нельзя.

In questo stato l'articolo non può essere pubblicato.

- В этом случае ты прав.
- В таком случае вы правы.
- В таком случае ты прав.

- In quel caso, hai ragione.
- In quel caso, ha ragione.
- In quel caso, avete ragione.

А женщина находится в таком... неудобном положении,

E la donna è in questa... posizione scomodissima

Но охотиться на таком открытом ландшафте трудно.

Ma è difficile cacciare in spazi così ampi.

Не время было отдыхать в таком месте.

Non era il momento di riposare in un posto come quello.

Я не могу спать в таком шуме.

- Non riesco a dormire con tutto questo rumore.
- Io non riesco a dormire con tutto questo rumore.

Я всегда хотел жить в таком месте.

- Ho sempre voluto vivere in un posto del genere.
- Io ho sempre voluto vivere in un posto del genere.
- Ho sempre voluto abitare in un posto del genere.
- Io ho sempre voluto abitare in un posto del genere.

Почему Том сегодня в таком хорошем настроении?

Perché Tom è così di buon umore oggi?

Простите, что я в таком затрапезном виде.

Scusate il mio aspetto così trasandato.

Куда это ты собрался в таком виде?

- Dove credi di andare vestito così?
- Dove credi di andare conciato in quel modo?

Что ты будешь делать в таком случае?

Cosa farai in questo caso?

Что вы будете делать в таком случае?

Cosa farete in questo caso?

Почему ты сегодня в таком плохом настроении?

Perché sei di così brutto umore oggi?

На таком расстоянии корабль похож на остров.

Da questa distanza la barca sembra un'isola.

В таком тумане трудно что-то разглядеть.

Con una nebbia così è difficile scorgere qualcosa.

Куда же я пойду в таком виде?

- Ma dove potrei andare in questo stato?
- Ma dove vuoi che vada in queste condizioni?

Я бы не стал участвовать в таком деле.

Non mi intrometterei in questa cosa.

Зачем тебе солнцезащитные очки в таком темном месте?

- A cosa ti servono gli occhiali da sole in un posto così buio?
- A cosa vi servono gli occhiali da sole in un posto così buio?
- A cosa le servono gli occhiali da sole in un posto così buio?

Мне не нравится жить в таком шумном месте.

- Non mi piace vivere in un posto così rumoroso.
- A me non piace vivere in un posto così rumoroso.

Тебе не следует отвечать своим родителям в таком тоне.

Non dovresti rispondere in quel modo ai tuoi genitori.

Книжный магазин в таком месте не окупит свою работу.

Una libreria in quella posizione non farebbe abbastanza soldi per sopravvivere.

Выросшая в таком окружении, я была настолько зомбирована, что верила,

Crescendo in questo ambiente, ero così plagiata

покупки в торговом центре или на таком вот фермерском рынке.

andare a un centro commerciale o in un mercato contadino come questo.

В таком состоянии я не мог быть ему хорошим отцом.

Non potevo essere, in quello stato, un buon padre per mio figlio.

Я не могу позволить себе есть в таком дорогом ресторане.

Non mi posso permettere di mangiare in un ristorante così caro.

Никогда не предполагал встретить её в таком месте, как это.

Non mi sarei mai aspettato di incontrarla in un posto come quello.

Я не ожидал вас встретить в таком месте, как это.

- Non mi aspettavo di vederti in un posto come questo.
- Io non mi aspettavo di vederti in un posto come questo.
- Non mi aspettavo di vedervi in un posto come questo.
- Io non mi aspettavo di vedervi in un posto come questo.
- Non mi aspettavo di vederla in un posto come questo.
- Io non mi aspettavo di vederla in un posto come questo.

Я была в таком состоянии, когда не хочется вставать по утрам

Il tipo di infelicità che rende difficile alzarsi dal letto la mattina;

И в таком перевёрнутом положении они могут делать практически что угодно.

I bradipi possono fare quasi tutto in questa posizione a testa in giù.

Каждый нуждается в таком месте, которое он бы мог назвать домом.

Tutti hanno bisogno di un posto da chiamare casa.

Как ты осмеливаешься говорить о моем муже в таком отвратительном тоне!

- Come osi parlare a mio marito in quel modo disgustoso!
- Come ti permetti di parlare di mio marito in quel modo disgustoso!

Что такая женщина, как ты, находит в таком мужчине, как я?

Cosa ci trova una donna come te in un uomo come me?

Вот это да! Никак не думал встретить тебя в таком месте.

Wow! Non avrei mai pensato di incontrarti in questo posto.

Я и представить себе не мог, что буду жить в таком приятном месте.

- Non ho mai immaginato che avrei vissuto in un posto così bello.
- Io non ho mai immaginato che avrei vissuto in un posto così bello.

- Почему ты в таком хорошем настроении?
- Чего это у тебя такое хорошее настроение?

- Perché sei di un umore così buono?
- Perché sei così di buonumore?

- Очень жаль, что этот певец умер таким молодым.
- Жаль, что этот певец умер в таком молодом возрасте.

È un peccato che il cantante sia morto così giovane.

- Она была последней, кого я ожидал увидеть в таком месте.
- Она была последней, кого я ожидал увидеть в подобном месте.

Lei era l'ultima persona che mi aspettavo di vedere in un posto del genere.