Translation of "сожалению" in Italian

0.019 sec.

Examples of using "сожалению" in a sentence and their italian translations:

К сожалению,

Purtroppo,

К сожалению!

Purtroppo!

- К сожалению, ты прав.
- К сожалению, ты права.

Purtroppo hai ragione.

К сожалению, нет.

Sfortunatamente no.

- Жалко.
- К сожалению.

Peccato.

К сожалению, линия занята.

Temo che la linea sia occupata.

К сожалению, информация достоверна.

- Sfortunatamente, le informazioni sono precise.
- Sfortunatamente, l'informazione è precisa.

- Мне жаль!
- К сожалению!

Purtroppo!

К сожалению, я опоздала.

Sfortunatamente sono in ritardo.

К сожалению, это правда.

- È sfortunatamente vero.
- Sfortunatamente è vero.
- Sfortunatamente è vera.
- È sfortunatamente vera.

К сожалению, не могу.

Sfortunatamente non posso.

К сожалению, такова реальность.

Sfortunatamente è tutto vero.

К сожалению, такова жизнь!

Purtroppo, questa è la vita!

К сожалению, должен отказаться.

Sfortunatamente, devo rifiutare.

- К сожалению, суп всего лишь теплый.
- К сожалению, суп чуть тёплый.

Sfortunatamente la minestra è soltanto tiepida.

- К сожалению, у меня нет мелочи.
- К сожалению, у меня нет сдачи.

Mi dispiace, non ho spiccioli.

К сожалению, подобно опасному наркотику,

Sfortunatamente, come un pericoloso oppiaceo,

К сожалению, этот слух верен.

Sfortunatamente, quella voce è vera.

К сожалению, магазин был закрыт.

Sfortunatamente il negozio era chiuso.

К сожалению, Нэнси была права.

Purtroppo, Nancy aveva ragione.

К сожалению, мир полон идиотов.

Purtroppo il mondo è pieno di idioti.

К сожалению, он отказался прийти.

- Sfortunatamente si rifiutò di venire.
- Sfortunatamente lui si rifiutò di venire.

К сожалению, есть одна проблема.

Sfortunatamente, c'è un problema.

К сожалению, этого не случится.

Sfortunatamente questo non succederà.

К сожалению, Том это сделал.

- Sfortunatamente, Tom l'ha fatto.
- Sfortunatamente, Tom lo fece.

К сожалению, ничего не выйдет.

Sfortunatamente, non riuscirà niente.

К сожалению, ничего не получится.

Sfortunatamente, non funzionerà niente.

К сожалению, Тома не было.

- Sfortunatamente, Tom non era lì.
- Sfortunatamente, Tom non era là.

К сожалению, наши опасения подтвердились.

Sfortunatamente i nostri timori si sono confermati.

- К сожалению, мы не могли помочь вам.
- К сожалению, мы не смогли помочь вам.
- К сожалению, мы не сумели помочь вам.
- К сожалению, мы были не в состоянии помочь вам.
- К сожалению, мы не имели возможности помочь вам.
- К сожалению, у нас не получилось помочь вам.
- К сожалению, нам не удалось помочь вам.
- К сожалению, мы оказались неспособны помочь вам.
- К сожалению, мы были неспособны помочь вам.
- К сожалению, мы оказались не в состоянии помочь вам.
- К сожалению, у нас не было возможности помочь вам.
- Мы сожалеем, что не смогли вам помочь.

- Ci dispiace di non essere stati in grado di aiutarti.
- Ci dispiace di non essere state in grado di aiutarti.
- Ci dispiace di non essere stati in grado di aiutarvi.
- Ci dispiace di non essere state in grado di aiutarvi.
- Ci dispiace di non essere stati in grado di aiutarla.
- Ci dispiace di non essere state in grado di aiutarla.

К сожалению, в нашей системе образования

Purtroppo, i nostri sistemi scolastici

без использования медикаментов, которые, к сожалению,

non è con l'uso di sonniferi, per inciso.

Для этого, к сожалению, вырубаются леса,

Sfortunatamente, spesso le foreste sono distrutte per produrlo,

К сожалению, их страхи также небеспочвенны.

Ed purtroppo pure loro hanno ragione.

К сожалению, крушение испортило драгоценное лекарство.

Purtroppo lo schianto ha rovinato il prezioso medicinale.

К сожалению, я плохо понимаю английский.

Mi dispiace, non capisco bene l'inglese.

К сожалению, она живет за границей.

- Sfortunatamente, vive all'estero.
- Sfortunatamente, abita all'estero.

К сожалению, у меня больше нету.

Mi spiace, non ne ho più.

К сожалению, эта книга вся распродана.

- Sfortunatamente, questo libro è introvabile.
- Purtroppo, questo libro è introvabile.

К сожалению, так оно и есть.

Sfortunatamente è proprio così.

К сожалению, помощь пришла слишком поздно.

- Sfortunatamente, l'aiuto è arrivato troppo tardi.
- Sfortunatamente, l'aiuto arrivò troppo tardi.

К сожалению, некоторые люди были оскорблены.

Sfortunatamente, alcune persone sono state offese.

К сожалению, такие вещи требуют времени.

Sfortunatamente, queste cose prendono tempo.

К сожалению, всё не так просто.

Sfortunatamente, non è così semplice.

К сожалению, нам никто не сказал.

Purtroppo non c'era nessuno a dircelo.

К сожалению, у меня нет мелочи.

Mi dispiace, non ho spiccioli.

К сожалению, эту книгу трудно найти.

Sfortunatamente è difficile trovare questo libro.

Это имя мне, к сожалению, незнакомо.

- Purtroppo questo nome non mi è familiare.
- Sfortunatamente questo nome mi è sconosciuto.

К сожалению, те поезда ещё медленнее.

Purtroppo, questi treni sono ancora più lenti.

К сожалению, у меня другие планы.

Sfortunatamente non ho altri piani.

К сожалению, у меня нет денег.

Sfortunatamente non ho soldi.

К сожалению, у меня нет выбора.

Sfortunatamente non ho scelta.

Спасибо, но, к сожалению, не могу.

Grazie, ma purtroppo non posso.

К сожалению, я ничего не помню.

Purtroppo non ricordo niente.

- К сожалению, обслуживание оставляет желать лучшего.
- К сожалению, я должен сказать, что обслуживание не очень хорошее.

Mi dispiace dirlo, ma il servizio è poco buono.

К сожалению, начиная с 1980-х годов,

Sfortunatamente, a partire dagli anni '80,

К сожалению, это крушение уничтожило драгоценное лекарство.

Purtroppo la caduta ha rovinato il prezioso medicinale.

К сожалению, сегодня у меня нет времени.

- Sfortunatamente non ho tempo oggi.
- Sfortunatamente io non ho tempo oggi.

К сожалению, я почти уже всё забыл.

Purtroppo ho dimenticato quasi tutto.

К сожалению, я не зарабатываю много денег.

Purtroppo non guadagno molto denaro.

- К сожалению, я опоздал.
- Увы, я опоздал.

Ahimè, ero in ritardo.

К сожалению, везде одно и то же.

Purtroppo è così dappertutto.

К сожалению, малая часть пассажиров пережила катастрофу.

Sfortunatamente, pochi passeggeri sopravvissero alla catastrofe.

К сожалению, больше мне вас порадовать нечем.

Sfortunatamente non ho nient'altro di buono per voi.

К сожалению, я не могу проводить тебя.

Mi dispiace, ma non posso accompagnarti.

К сожалению, сейчас я лишён этой возможности.

Sfortunatamente in questo momento sono privo di questa possibilità.

К сожалению, всё сложилось так, как сложилось.

Sfortunatamente, è andato tutto com'è andato.

К сожалению, так бывает далеко не всегда.

Per fortuna non capita sempre.

- К сожалению, у нас нет того, что вы хотите.
- К сожалению, у нас нет того, что ты хочешь.

- Sfortunatamente non abbiamo quello che vuoi.
- Sfortunatamente non abbiamo quello che vuole.
- Sfortunatamente non abbiamo quello che volete.

- К сожалению, она лишь сказала, что останется в Граньяно.
- К сожалению, он лишь сказал, что останется в Граньяно.

Purtroppo ha solo comunicato che resterà a Gragnano.

К сожалению, самки морских котиков тратят столько энергии,

Purtroppo, le calorie bruciate dalle otarie madri

которые, к сожалению, похожи на лагеря для беженцев.

Come, sfortunatamente, i campi dei rifugiati,

К сожалению, у меня нет с собой денег.

- Sfortunatamente non ho soldi con me.
- Sfortunatamente non ho denaro con me.

К сожалению, я не зарабатываю на этом денег.

Purtroppo non guadagno soldi.

К сожалению, вы не способны к конструктивной дискуссии.

Purtroppo non siete capaci di una discussione costruttiva.

- К сожалению, это правда.
- К несчастью, это правда.

- È sfortunatamente vero.
- Sfortunatamente è vero.
- Sfortunatamente è vera.
- È sfortunatamente vera.

К сожалению, это оказалось не так-то просто.

Sfortunatamente, non era così facile.

Президент, к сожалению, не выполнил своих предвыборных обещаний.

Il presidente sfortunatamente non ha rispettato le sue promesse elettorali.

К сожалению, я не успел к его выступлению.

Sfortunatamente non sono arrivato in tempo per il suo discorso.

К сожалению, я не могу с вами согласиться.

Sfortunatamente, non posso essere d'accordo con voi.

К сожалению, никогда нельзя знать заранее, что будет.

Purtroppo non è mai possibile sapere in anticipo ciò che sarà.

Этого я тебе, к сожалению, сказать не могу.

Purtroppo questo non posso dirtelo.

- Эсперанто принадлежит всем. К сожалению, не все это знают.
- Эсперанто принадлежит всем. К сожалению, не все об этом знают.

L'esperanto appartiene a tutti. Sfortunatamente, non tutti lo sanno.

- К несчастью, этого не случилось.
- К несчастью, этого не произошло.
- К сожалению, этого не произошло.
- К сожалению, этого не случилось.

- Sfortunatamente, non è successo.
- Sfortunatamente, non è capitato.

- К несчастью, он отказался прийти.
- К сожалению, он отказался прийти.

- Sfortunatamente si è rifiutato di venire.
- Sfortunatamente lui si è rifiutato di venire.
- Sfortunatamente si rifiutò di venire.
- Sfortunatamente lui si rifiutò di venire.