Translation of "рук" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "рук" in a sentence and their italian translations:

Помню тепло её рук.

Posso ricordarmi il calore delle sue mani.

Больше детей - больше рук.

Più bambini, più mani.

- Тарелка выскользнула из моих рук.
- Тарелка выскользнула у меня из рук.

Mi è scivolato il piatto dalle mani.

отобрали из рук его отца

strappato dalle braccia di suo padre

Она смыла кровь с рук.

Lei si lavò via il sangue dalle mani.

У нас нехватка рабочих рук.

- Il nostro personale è insufficiente.
- La nostra manodopera è insufficiente.

Нам нужно больше рабочих рук.

Abbiamo bisogno di più manodopera.

Я помню тепло его рук.

- Ricordo il calore delle sue braccia.
- Io ricordo il calore delle sue braccia.

У Тома нет волосатых рук.

Tom non ha le braccia pelose.

Крем для рук пахнет ромашкой.

La crema per le mani profuma di camomilla.

Это будет тренировка для рук. Ладно.

È un bell'esercizio per le braccia.

и это сходило мне с рук.

sperando che funzionasse.

Этот мальчик совсем отбился от рук.

Questo ragazzo è completamente fuori controllo.

Вор выхватил из её рук сумку.

Il ladro prese la borsa dalla sua mano.

Тарелка выскользнула у меня из рук.

Mi è scivolato il piatto dalle mani.

От холода я не чувствую рук.

Non mi sento le mani dal freddo.

Игра на пианино требует ловкости рук.

Suonare il piano richiede agilità nelle mani.

А ну признавайся: твоих рук дело?

Dai, confessa: è opera tua?

Том трудился не покладая рук всё лето.

- Tom ha lavorato duramente tutta l'estate.
- Tom lavorò duramente tutta l'estate.

Кусок дерева выскочил у него из рук.

Il pezzo di legno spuntava fuori delle sue mani.

Ветер вырвал зонт у него из рук.

Il vento gli strappò l'ombrello dalle mani.

которые учатся сочетать движения рук с чтением партитуры

che imparano ad unire capacità podo-manuali alla lettura di uno spartito

- Он работал не покладая рук.
- Он упорно трудился.

- Ha lavorato duramente.
- Lui ha lavorato duramente.
- Lavorò duramente.
- Lui lavorò duramente.

Мытьё рук - один из способов борьбы с бактериями.

Lavarsi le mani è un modo di controllare i batteri.

Машины приводят к сокращению большого количества рабочих рук.

L'automazione fa risparmiare molta manodopera.

Что ни начну делать — всё из рук валится.

Qualsiasi cosa cominci a fare, non l'azzecchi mai.

Том отвечал на уроке из рук вон плохо.

Tom a lezione ha risposto a cavolo.

Я сразу понял, что это твоих рук дело.

Ho capito subito che era opera tua.

Я сразу понял, что это ваших рук дело.

Ho capito subito che era opera vostra.

Я вернулся к тому, где был до потери рук,

ed ero esattamente come prima di perdere le mani:

У нас есть только информация из вторых рук о перевороте.

- Abbiamo solo informazioni di seconda mano sul colpo di Stato.
- Noi abbiamo solo informazioni di seconda mano sul colpo di Stato.
- Abbiamo solo delle informazioni di seconda mano sul colpo di Stato.
- Noi abbiamo solo delle informazioni di seconda mano sul colpo di Stato.
- Abbiamo solo informazioni di seconda mano sul golpe.
- Noi abbiamo solo informazioni di seconda mano sul golpe.
- Abbiamo solo delle informazioni di seconda mano sul golpe.
- Noi abbiamo solo delle informazioni di seconda mano sul golpe.

Бывают дни, когда что ни начнёшь делать — всё из рук валится.

Ci sono giorni in cui, qualsiasi cosa cominci a fare, non l'azzecchi mai.

"А руки у тебя чистые?" — "Ты сомневаешься в чистоте моих рук?"

"E le tue mani sono pulite?" - "Dubiti della pulizia delle mie mani?".

CDC рекомендует дезинфицирующие средства для рук с содержанием спирта не менее 60%.

il CDC* raccomanda igienizzanti per mani con una concentrazione di alcol pari ad almeno il 60%

- Белка ела у него с рук.
- Белка ела у него с руки.

- Lo scoiattolo ha mangiato dalla sua mano.
- Lo scoiattolo mangiò dalla sua mano.

В течении несколько часов ожесточённых боёв редут несколько раз переходил из рук в руки.

In diverse ore di pesanti combattimenti, il ridotto passò di mano più di una volta.

- Он привык работать не покладая рук.
- Он привык к тяжёлой работе.
- Он привык к упорному труду.

È abituato a lavorar sodo.

- Я могу коснуться ладонями пола, не сгибая коленей.
- Я могу не сгибая коленей коснуться пола ладонями обеих рук.

- Riesco ad appoggiare i palmi delle mani sul pavimento senza piegare le ginocchia.
- Io riesco ad appoggiare i palmi delle mani sul pavimento senza piegare le ginocchia.