Translation of "принимать" in Italian

0.053 sec.

Examples of using "принимать" in a sentence and their italian translations:

- Я должен принимать лекарства.
- Мне надо принимать лекарства.

Devo prendere delle medicine.

Пора принимать решение.

È ora di prendere una decisione.

Решение принимать тебе.

- Sta a te prendere la decisione.
- La decisione spetta a te.

Решение принимать Вам.

La decisione spetta a Voi.

Время принимать ванну.

È ora di fare un bagno.

Ненавижу принимать решения.

Odio prendere decisioni.

Надо принимать решение.

- Una decisione deve essere presa.
- Deve essere presa una decisione.

- Думаю, Вам следует принимать витамины.
- Думаю, вам стоит принимать витамины.
- Думаю, тебе стоит принимать витамины.

Penso che dovresti prendere le vitamine.

- Я могу принимать самостоятельные решения.
- Я могу принимать собственные решения.

- Riesco a prendere delle decisioni da solo.
- Io riesco a prendere delle decisioni da solo.
- Riesco a prendere delle decisioni da sola.
- Io riesco a prendere delle decisioni da sola.

Тебе пора принимать лекарство.

- È ora di prendere la tua medicina.
- È ora di prendere la sua medicina.
- È ora di prendere la vostra medicina.

Они перестали принимать лекарство.

- Hanno smesso di prendere la loro medicina.
- Smisero di prendere la loro medicina.

- Пусть Том принимает решения.
- Позвольте Тому принимать решения.
- Позволь Тому принимать решения.

- Lascia prendere le decisioni a Tom.
- Lasciate prendere le decisioni a Tom.
- Lasci prendere le decisioni a Tom.
- Fai prendere le decisioni a Tom.
- Fate prendere le decisioni a Tom.
- Faccia prendere le decisioni a Tom.

не принимать участие в голосовании,

e non votare per il presidente,

Иногда важно быстро принимать решение.

A volte è importante prendere una decisione velocemente.

Больной, проснитесь! Пора принимать снотворное.

Paziente, svegliatevi! È ora di prendere il sonnifero.

Том должен принимать собственные решения.

Tom deve fare le sue scelte.

Мне сегодня некогда гостей принимать.

- Non ho tempo per gli ospiti oggi.
- Io non ho tempo per gli ospiti oggi.

Ничего нельзя принимать на веру.

Niente può essere dato per scontato.

Я люблю принимать душ ночью.

Amo farmi la doccia di notte.

Фадель перестал принимать своё лекарство.

- Fadil ha smesso di prendere la sua medicina.
- Fadil smise di prendere la sua medicina.
- Fadil ha smesso di prendere il suo farmaco.
- Fadil smise di prendere il suo farmaco.

Я привык принимать сложные решения.

- Sono abituato a prendere delle decisioni difficili.
- Io sono abituato a prendere delle decisioni difficili.
- Sono abituata a prendere delle decisioni difficili.
- Io sono abituata a prendere delle decisioni difficili.
- Sono abituata a prendere decisioni difficili.
- Io sono abituata a prendere decisioni difficili.
- Sono abituato a prendere decisioni difficili.
- Io sono abituato a prendere decisioni difficili.

Думаю, вам стоит принимать витамины.

Penso che dovreste prendere delle vitamine.

Думаю, Вам следует принимать витамины.

Penso che dovreste prendere le vitamine.

Необязательно принимать решение прямо сейчас.

Non è necessario prendere una decisione proprio adesso.

Не будем принимать скоропалительных решений.

Non prenderemo decisioni affrettate.

- У меня есть привычка принимать душ по утрам.
- Я привык принимать душ по утрам.

- Ho l'abitudine di fare una doccia al mattino.
- Io ho l'abitudine di fare una doccia al mattino.

- Я должен принимать лекарство каждые шесть часов.
- Мне надо принимать лекарство каждые шесть часов.

Devo prendere la medicina ogni sei ore.

не принимать в расчёт своё «я».

è provare a togliermi dall'equazione.

в которой каждый будет принимать участие.

con una ricca cultura partecipativa.

Я объясню, как принимать это лекарство.

- Spiegherò come prendere questa medicina.
- Io spiegherò come prendere questa medicina.

Ты будешь принимать участие в празднике?

- Parteciperai alla festa?
- Tu parteciperai alla festa?

Надо подумать, прежде чем принимать решение.

Bisogna riflettere prima di prendere una decisione.

Тебе следует отказаться принимать это лекарство.

Devi rifiutare di bere questa droga.

Том отказался принимать от Мэри подарок.

- Tom si è rifiutato di accettare il regalo da Mary.
- Tom si rifiutò di accettare il regalo da Mary.

Врач запретил мне принимать участие в марафоне.

Il dottore mi ha proibito di prender parte alla maratona.

Мы должны принимать во внимание его молодость.

Dobbiamo tenere in conto la sua gioventù.

Я имею обыкновение принимать душ по утрам.

Sono solito fare la doccia di mattina.

Это предупреждение, которое мы должны принимать всерьёз.

Questo è un avvertimento che dobbiamo prendere sul serio.

Я должен принимать лекарство каждые шесть часов.

Devo prendere la medicina ogni sei ore.

Другими словами, она не хочет принимать предложение.

In altre parole, lei non vuole accettare l'offerta.

- Том любит вызовы.
- Том любит принимать вызовы.

Tom ama le sfide.

Это лекарство нужно принимать каждые три часа.

Questa medicina dovrebbe essere presa ogni tre ore.

Похоже, Том не желает принимать наше предложение.

Sembra che Tom non desideri accettare la nostra offerta.

Не надо всё принимать на свой счёт.

Non bisogna prendersela sempre sul personale.

Не надо всё принимать за чистую монету.

Non c'è bisogno di prendere tutto come oro colato.

Только для наружного применения. Не принимать внутрь.

Solo per uso esterno. Non ingerire.

Кто вы такие, чтобы принимать такое решение?

Chi siete voi per prendere una tale decisione?

Кто Вы такой, чтобы принимать такое решение?

Chi siete Voi per prendere una tale decisione?

Кто ты такой, чтобы принимать такое решение?

Chi sei tu per prendere una tale decisione?

- Иногда вы должны иметь мужество, чтобы принимать сложные решения.
- Иногда бывает необходимо иметь мужество, чтобы принимать трудные решения.

A volte bisogna avere il coraggio di prendere decisioni difficili.

Здесь легко заблудиться. Мы должны принимать разумные решения.

È davvero facile perdersi qui. Servono decisioni intelligenti.

Это лекарство надо принимать три раза в день.

Questa medicina si deve prendere tre volte al giorno.

Он решил не принимать участия в президентских выборах.

Ha scelto di non presentarsi alle elezioni presidenziali.

Врачи рекомендуют принимать пищу три раза в день.

I medici raccomandano di mangiare tre volte al giorno.

- Ты не принимаешь лекарства?
- Ты бросил принимать лекарства?

Hai smesso di prendere le medicine?

Мой врач посоветовал мне прекратить принимать это лекарство.

- Il mio medico mi ha suggerito di sospendere la somministrazione di questo farmaco.
- Il dottore mi ha consigliato di smettere di prendere questa medicina.

Том решил, что ему нет необходимости принимать витамины.

- Tom ha deciso che non era necessario prendere delle vitamine.
- Tom decise che non era necessario prendere delle vitamine.

- Тебе решать.
- Решение за тобой.
- Решение принимать тебе.

Sta a te prendere la decisione.

- Его научили принимать вещи такими, какие они есть.
- Его научили принимать вещи такими, какие они есть на самом деле.

Gli hanno insegnato ad accettare le cose così come sono.

Я должен принимать по две таблетки каждые шесть часов.

Devo prendere due pillole ogni sei ore.

По зрелом размышлении я решил не принимать это предложение.

Dopo matura riflessione, ho deciso di non accettare questa offerta.

и не все хотят принимать лекарства для лечения психических расстройств.

e non tutti vogliono prendere farmaci per trattare disturbi di salute mentale

Не вижу причин, почему я не должен принимать её предложение.

Non vedo perché non dovrei accettare la sua offerta.

- Время принимать ванну.
- Настало время принять ванну.
- Пора принять ванну.

- È ora di fare un bagno.
- È ora di farsi un bagno.

Я не буду принимать решений, не поговорив прежде с тобой.

Non prenderò decisioni senza averne prima parlato con te.

Я предпочитаю не принимать лекарств, потому что опасаюсь побочных действий.

Io preferisco non prendere medicine, perché ho paura degli effetti collaterali del farmaco.

Погрешность настолько мала, что её можно не принимать во внимание.

L'errore è così piccolo che può non essere preso in considerazione.

Но если не принимать их во внимание, мы упустим ключевые моменты,

Ma se le escludiamo, escludiamo punti chiave,

и мы долго не протянем, если не принимать быстрые и верные решения.

per resistere dovremo muoverci in fretta e prendere decisioni sagge.

Ни при каких обстоятельствах мы не станем принимать участие в военных действиях.

In nessuna circostanza prenderemo parte ad azioni militari.

вам не надо было принимать решение о том, как накормить семью здоровым ужином.

non avete decisioni da prendere per portare in tavola un pasto sano.

- Том ещё не готов к приёму посетителей.
- Том ещё не готов принимать посетителей.

Tom non è ancora pronto a ricevere dei visitatori.

- Том не хочет участвовать в церемонии.
- Том не хочет принимать участие в церемонии.

Tom non vuole prendere parte alla cerimonia.

Как ей удается так быстро думать и принимать жизненно важные решения? Это просто невероятно.

Come possa pensare così velocemente e prendere decisioni di vita o di morte, sì, è piuttosto incredibile.

Том сказал мне, что не видит причин, почему он не должен принимать предложение Мэри.

Tom mi ha detto di non vedere il motivo per cui dovrebbe accettare l'offerta di Mary.