Translation of "вроде" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "вроде" in a sentence and their italian translations:

Вроде работает.

Sembra funzionare.

Вроде понял.

Penso di aver capito.

- Ты вроде умный человек.
- Вы вроде умный человек.

- Sembri una persona intelligente.
- Tu sembri una persona intelligente.
- Sembra una persona intelligente.
- Lei sembra una persona intelligente.

- А ты вроде похудел.
- А Вы вроде похудели.

- Sembra che tu abbia perso peso.
- Sembra che lei abbia perso peso.
- Sembra che voi abbiate perso peso.
- Sembra che abbiate perso peso.

Он вроде добрый.

Lui sembra gentile.

Том вроде милый.

Tom sembra essere gentile.

Том вроде умный.

Tom sembra essere intelligente.

Том вроде понимает.

- Tom sembra capire.
- Tom sembra comprendere.

Вроде солнце выглядывает.

Si direbbe che il sole faccia capolino.

Ты вроде умный.

- Sembri intelligente.
- Sembra intelligente.
- Sembrate intelligenti.

- Ты вроде говорил, что это твоё.
- Ты вроде говорил, что это твой.
- Ты вроде говорил, что это твоя.
- Вы вроде говорили, что это ваше.
- Вы вроде говорили, что это ваш.
- Вы вроде говорили, что это ваша.
- Ты вроде говорил, что он твой.
- Вы вроде говорили, что он ваш.
- Ты вроде говорил, что она твоя.
- Вы вроде говорили, что она ваша.
- Ты вроде говорил, что оно твоё.
- Вы вроде говорили, что оно ваше.

- Pensavo avessi detto che era tuo.
- Pensavo avessi detto che era tua.
- Pensavo avesse detto che era suo.
- Pensavo avesse detto che era sua.
- Pensavo aveste detto che era vostro.
- Pensavo aveste detto che era vostra.

Я вроде слышал голоса.

- Pensavo di aver sentito delle voci.
- Ho pensato di aver sentito delle voci.

Том вроде в порядке.

Sembra che Tom stia bene.

Тому это вроде понравилось.

Sembrava che a Tom piacesse.

Он, вроде, неплохой человек.

- Sembra davvero gentile.
- Sembra veramente gentile.

Ненавижу людей вроде тебя.

Odio le persone come te.

Он вроде неплохой человек.

Lui sembra una brava persona.

- Кажется, вы честный человек.
- Ты вроде честный человек.
- Вы вроде честный человек.

Sembri un uomo onesto.

вроде льдов Арктики, полярных медведей,

pensate al ghiaccio dell'Artico, o agli orsi polari -

Вроде бы нет нужды спешить.

Sembra che non ci sia fretta di sbrigarsi.

Я вроде слышал голос Тома.

Pensavo di aver sentito la voce di Tom.

Том вроде немного выше Мэри.

Tom sembra essere un po' più alto di Mary.

Тому вроде не всё равно.

A Tom sembra importare.

Том вроде как занят, нет?

- Tom è piuttosto impegnato, vero?
- Tom è piuttosto occupato, vero?

- Я вроде сказал тебе держать дверь закрытой.
- Я вроде сказал вам держать дверь закрытой.
- Я вроде говорил тебе держать дверь закрытой.
- Я вроде говорил вам держать дверь закрытой.

Credevo di averti detto di tenere la porta chiusa.

В семьях вроде моей ответ очевиден,

Nelle famiglie come la mia, la risposta è semplice,

Вот почему в историях вроде «Матрицы»

Ecco perchè in Matrix, per esempio

ДД: Что-то вроде бессрочного налога.

Sembra una tassa che continuiamo a pagare.

Том и Мэри вроде в порядке.

Sembra che Tom e Mary stiano bene.

- Мне вроде нравится.
- Пожалуй, мне нравится.

Penso che mi piaccia.

Я слышал, тот фильм вроде неплохой.

Ho sentito che quel film sembra non male.

Вы же вроде в кино собирались?

Ma non stavate andando al cinema?

Ты же вроде в кино собирался?

Ma non stavi andando al cinema?

- Том вроде не возражал.
- Том вроде не имел ничего против.
- Тома это, казалось, не заботило.

A Tom non sembrava dispiacere.

- Она вроде не возражала.
- Она вроде не имела ничего против.
- Её это, казалось, не заботило.

Lei non sembrava in mente.

- Я подумал, что слышу твой голос.
- Я вроде слышал твой голос.
- Я вроде слышал Ваш голос.

Pensavo di aver sentito la tua voce.

- Ты вроде говорил, что Том тебе не нравится.
- Вы вроде говорили, что Том вам не нравится.

- Pensavo che avessi detto che non ti piaceva Tom.
- Pensavo che avesse detto che non le piaceva Tom.
- Pensavo che aveste detto che non vi piaceva Tom.

- Похоже, ты честный человек.
- Ты вроде честный человек.
- Вы вроде честный человек.
- Похоже, Вы честный человек.

- Sembri essere un uomo onesto.
- Tu sembri essere un uomo onesto.
- Sembra essere un uomo onesto.
- Lei sembra essere un uomo onesto.

То есть как нечто обыкновенное, вроде цвета,

Voglio dire, come può qualcosa di così semplice come un colore

Итак, почему он произносит фразы вроде этой?

Ora, perché dice una frase del genere?

Можем использовать что-то вроде этого дерева.

Possiamo semplicemente usare questo albero.

вроде повторений, следования чёткому распорядку дня, размышлений,

comportamento ripetitivo, routine e pensiero ossessivo,

Понять, почему замечания вроде этого причиняют боль,

perché commenti del genere possono ferire,

и отдалённом во времени, вроде 2100 года.

e molto lontano nel tempo, anche -- pensate al 2100.

Бутылка была наполнена чем-то вроде песка.

La bottiglia era stata riempita di qualcosa che sembrava sabbia.

- Она вроде симпатичная.
- Она в общем симпатичная.

- È abbastanza carina.
- Lei è abbastanza carina.
- È piuttosto carina.
- Lei è piuttosto carina.

Я просто искал кого-то вроде тебя.

- Stavo semplicemente cercando qualcuno come te.
- Io stavo semplicemente cercando qualcuno come te.
- Stavo semplicemente cercando qualcuno come lei.
- Io stavo semplicemente cercando qualcuno come lei.
- Stavo semplicemente cercando qualcuno come voi.
- Io stavo semplicemente cercando qualcuno come voi.

Ты же вроде говорил, что Том архитектор?

- Non hai detto che Tom era un architetto?
- Non ha detto che Tom era un architetto?
- Non avete detto che Tom era un architetto?

Вроде трезвый, а на ногах не стоит.

Sembra sobrio, ma non si regge in piedi.

В это только дураки вроде тебя верят.

Solo degli sciocchi come te credono a queste cose.

Мой четырёхлетний сын порой говорит что-то вроде:

Mio figlio di quattro anni alle volte dice frasi come

И, наверное, больше всего о людях вроде меня,

Nello specifico, forse, a persone come me,

Это были типажи, предназначенные для людей вроде меня.

Questi erano il genere di ruoli che esistevano per qualcuno come me,

Я хочу ощущать себя кем-то вроде амфибии.

Voglio essere più un animale anfibio.

- Похоже, ты честный человек.
- Ты вроде честный человек.

- Sembri essere un uomo onesto.
- Tu sembri essere un uomo onesto.

- Вы вроде честный человек.
- Похоже, Вы честный человек.

- Sembra essere un uomo onesto.
- Lei sembra essere un uomo onesto.

- Том вроде сейчас занят.
- Том, похоже, сейчас занят.

- Tom sembra essere occupato ora.
- Tom sembra essere occupato adesso.
- Tom sembra essere impegnato ora.
- Tom sembra essere impegnato adesso.

Ты же вроде говорил, что Том тебе нравится?

- Non hai detto che ti piaceva Tom?
- Non avete detto che vi piaceva Tom?
- Non ha detto che le piaceva Tom?

Эта прозрачная жидкость содержит что-то вроде яда.

- Questo liquido trasparente contiene una sorta di veleno.
- Questo liquido trasparente contiene una specie di veleno.

- Том, кажется, приятный человек.
- Том вроде неплохой человек.

Tom sembra una brava persona.

- Я вроде говорил тебе, чтобы ты не ходил туда один.
- Я вроде говорил тебе, чтобы ты не ходила туда одна.
- Я вроде говорил вам, чтобы вы не ходили туда одни.
- Я вроде говорил Вам, чтобы Вы не ходили туда один.
- Я вроде говорил Вам, чтобы Вы не ходили туда одна.

Credevo di averti detto di non andare là da solo.

- Я думал, ты его ненавидишь.
- Я думал, вы его ненавидите.
- Ты же вроде его ненавидел.
- Вы же вроде его ненавидели.

- Pensavo lo odiassi.
- Pensavo lo odiasse.
- Pensavo lo odiaste.

- Я думал, ты её ненавидишь.
- Я думал, вы её ненавидите.
- Ты же вроде её ненавидел.
- Вы же вроде её ненавидели.

- Pensavo la odiassi.
- Pensavo la odiasse.
- Pensavo la odiaste.

- Я думал, ты их нашёл.
- Я думал, вы их нашли.
- Ты же вроде их нашёл.
- Вы же вроде их нашли.

- Pensavo li avessi trovati.
- Pensavo li avesse trovati.
- Pensavo li aveste trovati.
- Pensavo le avessi trovate.
- Pensavo le avesse trovate.
- Pensavo le aveste trovate.

- Он кажется добрым.
- Он выглядит добрым.
- Он вроде добрый.

- Sembra gentile.
- Lui sembra gentile.

- Я вроде его узнал.
- Мне показалось, я его узнал.

Pensavo di averlo riconosciuto.

- Я вроде её узнал.
- Мне показалось, я её узнал.

Pensavo di averla riconosciuta.

- Кажется, всё идёт хорошо.
- Всё вроде бы идёт хорошо.

Tutto sembra andare bene.

- Я думал, ты его знаешь.
- Я думал, вы его знаете.
- Я думал, ты с ним знаком.
- Я думал, вы с ним знакомы.
- Ты же вроде его знал.
- Вы же вроде его знали.
- Ты же вроде был с ним знаком.
- Вы же вроде были с ним знакомы.

- Pensavo lo conoscessi.
- Pensavo lo conoscesse.
- Pensavo lo conosceste.

Вроде: «Ну, Пикар, вы показали, что существует ещё один шпион,

come: "Bene Picquart, avete soltanto dimostrato che abbiamo un'altra spia

разговоры с незнакомцами стали для меня чем-то вроде упражнений.

chiacchierare con gli sconosciuti divenne una specie di compito.

Всю жизнь я хотел познакомиться с кем-то вроде себя.

Per tutta la vita ho voluto conoscere uno come me.

- Я думаю, что Том это сказал.
- Том вроде так сказал.

- Penso che Tom l'abbia detto.
- Io penso che Tom l'abbia detto.

- Ты вроде должен встретиться с Томом перед его отелем примерно через час.
- Ты вроде должна встретиться с Томом перед его отелем примерно через час.

- Devi incontrare Tom di fronte al suo hotel tra circa un'ora.
- Tu devi incontrare Tom di fronte al suo hotel tra circa un'ora.
- Devi incontrare Tom di fronte al suo albergo tra circa un'ora.
- Tu devi incontrare Tom di fronte al suo albergo tra circa un'ora.
- Deve incontrare Tom di fronte al suo albergo tra circa un'ora.
- Lei deve incontrare Tom di fronte al suo albergo tra circa un'ora.
- Deve incontrare Tom di fronte al suo hotel tra circa un'ora.
- Lei deve incontrare Tom di fronte al suo hotel tra circa un'ora.
- Dovete incontrare Tom di fronte al suo hotel tra circa un'ora.
- Voi dovete incontrare Tom di fronte al suo hotel tra circa un'ora.
- Dovete incontrare Tom di fronte al suo albergo tra circa un'ora.
- Voi dovete incontrare Tom di fronte al suo albergo tra circa un'ora.

что кто-то вроде меня, у кого язык особо не подвешен,

che una come me, pessima nel parlare,

а смотрел на то, что они делали, и обнаруживал вещи вроде:

avete osservato cosa faceva, e avete scoperto che:

- Выглядит не так уж плохо.
- Вроде не так уж и плохо.

Non sembra così male.

Я не помню точно, но вроде это была пятница на прошлой неделе.

Non ricordo esattamente, ma suppongo fosse venerdì della scorsa settimana.

- Я думал, ты её знаешь.
- Я думала, ты её знаешь.
- Я думал, вы её знаете.
- Я думала, вы её знаете.
- Я думал, ты с ней знаком.
- Я думал, вы с ней знакомы.
- Ты же вроде её знал.
- Вы же вроде её знали.
- Ты же вроде был с ней знаком.
- Вы же вроде были с ней знакомы.

- Pensavo la conoscessi.
- Pensavo la conoscesse.
- Pensavo la conosceste.

Женщины гораздо больше, чем мужчины, говорили о вопросах вроде образования, изменения климата и

Le donne erano molto più propense degli uomini a discutere argomenti come l'istruzione, i cambiamenti climatici,

- Я думал, ты их ненавидишь.
- Я думал, вы их ненавидите.
- Я думала, ты их ненавидишь.
- Я думала, вы их ненавидите.
- Ты же вроде их ненавидел.
- Вы же вроде их ненавидели.

- Pensavo li odiassi.
- Pensavo le odiassi.
- Pensavo li odiasse.
- Pensavo le odiasse.
- Pensavo li odiaste.
- Pensavo le odiaste.

- Я думал, ты знаешь их.
- Я думала, ты знаешь их.
- Я думала, ты их знаешь.
- Я думал, ты их знаешь.
- Я думал, вы их знаете.
- Я думал, вы знаете их.
- Я думал, ты с ними знаком.
- Я думал, вы с ними знакомы.
- Ты же вроде их знал.
- Вы же вроде их знали.
- Ты же вроде был с ними знаком.
- Вы же вроде были с ними знакомы.

- Pensavo li conoscessi.
- Pensavo le conoscessi.
- Pensavo li conoscesse.
- Pensavo le conoscesse.
- Pensavo li conosceste.
- Pensavo le conosceste.

- Я думал, ты терпеть не можешь Бостон.
- Я думал, ты терпеть не можете Бостон.
- Ты вроде терпеть не мог Бостон.
- Вы вроде терпеть не могли Бостон.
- Я думал, ты ненавидишь Бостон.
- Я думал, вы ненавидите Бостон.

- Pensavo odiassi Boston.
- Pensavo odiasse Boston.
- Pensavo odiaste Boston.

- Такому идиоту, как Дэн, не место в этой команде.
- Дебилам вроде Дэна не место в нашей команде.

- Un idiota come Dan non ha posto in questa squadra.
- Un idiota come Dan non ha posto in questo team.

- Я думал, они нашли её.
- Я думала, они нашли её.
- Я думал, они её нашли.
- Они же её вроде нашли.

- Pensavo l'avessero trovata.
- Pensavo la avessero trovata.
- Pensavo che l'avessero trovata.
- Pensavo che la avessero trovata.

- Я думал, что они нашли его.
- Я думал, они нашли его.
- Я думала, они нашли его.
- Я думал, они его нашли.
- Они же его вроде нашли.

- Pensavo lo avessero trovato.
- Pensavo che lo avessero trovato.

- Я думала, ты ненавидишь нас.
- Я думал, ты ненавидишь нас.
- Я думал, вы ненавидите нас.
- Я думала, вы ненавидите нас.
- Я думала, что вы ненавидите нас.
- Я думал, что вы ненавидите нас.
- Я думал, что ты ненавидишь нас.
- Я думала, что ты ненавидишь нас.
- Я думала, что ты нас ненавидишь.
- Я думал, что ты нас ненавидишь.
- Я думал, что вы нас ненавидите.
- Я думала, что вы нас ненавидите.
- Ты же вроде нас ненавидел.
- Вы же вроде нас ненавидели.

- Pensavo ci odiassi.
- Pensavo ci odiasse.
- Pensavo ci odiaste.