Translation of "Спрашивать" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Спрашивать" in a sentence and their italian translations:

- Не стесняйся спрашивать.
- Не стесняйтесь спрашивать.

- Non esitare a chiedere.
- Non esitate a chiedere.
- Non esiti a chiedere.

Спрашивать важно.

È importante fare domande.

Многие начали спрашивать:

è che molte persone mi chiedessero preoccupate:

- Вам не нужно было спрашивать.
- Тебе не нужно было спрашивать.
- Мог бы и не спрашивать.
- Могли бы и не спрашивать.

- Non dovevi chiedere.
- Non doveva chiedere.
- Non dovevate chiedere.

Я не буду спрашивать.

- Non chiederò.
- Io non chiederò.

Вместо «почему» нужно спрашивать «как».

Invece di "perché?", dobbiamo chiederci "come?"

поэтому мы должны спрашивать себя:

quindi dovremmo chiederci:

Это не меня надо спрашивать.

Non è a me che si deve chiedere.

Мы больше не будем спрашивать.

Non lo chiederemo più.

Мне не надо было спрашивать.

Non avrei dovuto chiedere.

У женщин не принято спрашивать о возрасте.

- Non si dovrebbe chiedere l'età ad una donna.
- Non dovremmo chiedere a una donna la sua età.

Не нужно меня ни о чём спрашивать.

Non c'è bisogno di chiedermi niente.

- Мне не пришлось спрашивать.
- Мне не пришлось просить.

- Non ho dovuto chiedere.
- Io non ho dovuto chiedere.

Вы не имеете права у меня это спрашивать.

Non avete il diritto di chiedermi questo.

Нехорошо спрашивать у женщины о том, сколько ей лет.

Non va bene chiedere ad una donna quanti anni ha.

- Я не знаю, у кого спросить.
- Я не знаю, у кого спрашивать.
- Я не знаю, кого спросить.
- Я не знаю, кого спрашивать.

- Non so a chi dovrei chiedere.
- Io non so a chi dovrei chiedere.

- Я не собираюсь просить его.
- Я не собираюсь спрашивать его.

- Non ho intenzione di chiederglielo.
- Io non ho intenzione di chiederglielo.

Я не буду вас сегодня больше ни о чем спрашивать.

Non vi chiederò nient'altro oggi.

- Я больше спрашивать не буду.
- Я больше просить не буду.

Non lo chiederò più.

Это очень простой вопрос. Уж если ты на него ответить не можешь, то дальше спрашивать тебя нет смысла.

Questa è una domanda molto semplice. Se proprio non puoi rispondere, allora anche chiedertelo non ha senso.

- Я не буду вас сегодня больше ни о чем спрашивать.
- Сегодня я у тебя ничего больше не спрошу.
- Сегодня я тебя больше ни о чём не спрошу.

- Non ti chiederò nient'altro oggi.
- Non vi chiederò nient'altro oggi.
- Non le chiederò nient'altro oggi.

Я хотел предупредить тебя вот о чём. Если будут спрашивать, где ты работал, не говори, что служил в полиции. Они не любят полицейских. Скажи, что был охранником у какой-нибудь шишки.

Volevo avvertirti di questo. Se dovessero chiederti dove lavori, non dire che hai servito nella polizia. A loro non piacciono i poliziotti. Di' che eri una guardia del corpo di qualche pezzo grosso.

- Ты собираешься спросить у Тома или нет?
- Ты собираешься попросить Тома или нет?
- Вы собираетесь спросить у Тома или нет?
- Вы собираетесь попросить Тома или нет?
- Ты намерен спрашивать Тома или нет?

- Lo chiederai a Tom o no?
- Lo chiederà a Tom o no?
- Lo chiederete a Tom o no?