Translation of "поэтому" in Italian

0.013 sec.

Examples of using "поэтому" in a sentence and their italian translations:

- Ты поэтому уезжаешь?
- Ты поэтому уходишь?
- Вы поэтому уезжаете?
- Вы поэтому уходите?

È per questo che ve ne state andando?

- Они поэтому умерли?
- Они поэтому погибли?

È il motivo per cui sono morti?

Наверное, поэтому.

Probabilmente è il perché.

Поэтому я уволилась.

Così, mi sono licenziata.

Поэтому важно подстраховаться

Perciò dobbiamo fare retromarcia

поэтому они безопасны.

e quindi che non faccia male usarli.

Поэтому спросите себя,

Quindi chiedetevi,

Поэтому Том здесь.

È la ragione per cui Tom è qui.

Это не поэтому.

Non è il perché.

Том поэтому ушёл?

È per questo che Tom se n'è andato?

Поэтому люди обеспокоены.

- Ecco perché le persone sono preoccupate.
- Ecco perché la gente è preoccupata.

Вы поэтому рассердились?

È perché vi siete arrabbiati?

Ты поэтому рассердилась?

È perché ti sei arrabbiata?

Ты поэтому рассердился?

È perché ti sei arrabbiato?

Вы поэтому рассержены?

È perché siete arrabbiati?

Ты поэтому рассержена?

È perché sei arrabbiata?

Ты поэтому рассержен?

È perché sei arrabbiato?

Ты поэтому вернулся?

È per questo che sei tornato?

Вы поэтому вернулись?

È per questo che siete tornati?

Ты поэтому уходишь?

È per questo che te ne stai andando?

Вы поэтому остались?

Perciò siete rimasti?

- Поэтому нам нужен именно ты.
- Поэтому нам нужна именно ты.

Ecco perché abbiamo bisogno proprio di te.

- Поэтому я и не пришёл.
- Поэтому я и не приехал.

Ecco perché non sono venuto.

- Том не поэтому не выиграл.
- Том не поэтому не победил.

Non è la ragione per cui Tom non ha vinto.

и поэтому идёт вниз.

e quindi va giù.

Поэтому я начала размышлять:

Così, ho iniziato a pensare:

Поэтому она будет продолжаться.

E per questo continuerò.

Поэтому я не шевелюсь.

Non muovere nemmeno un muscolo.

Поэтому он начал рычать.

Ecco perché ha iniziato a ruggire.

И поэтому я здесь.

Ecco perché sono qui.

Поэтому, когда Махари уходил,

Quando Mahari stava per andarsene,

Поэтому очень важно учиться.

Per questo l'istruzione è molto importante.

Мы поэтому и развелись.

È la ragione per cui abbiamo divorziato.

Поэтому я и соврал.

Ecco perché ho mentito.

Только поэтому стоит жить.

Solamente per questo vale la pena vivere.

Поэтому я вам доверяю.

Ecco perché mi fido di voi.

Поэтому я тебе доверяю.

Ecco perché mi fido di te.

Поэтому я ещё жив.

Ecco perché sono ancora vivo.

Я поэтому и опоздал.

Ecco perché sono arrivato tardi.

Поэтому я и позвонил.

Ecco perché ho telefonato.

Я поэтому и пришёл.

Ecco perché sono venuto.

Поэтому я и вернулся.

Ecco perché sono tornato.

Поэтому я тебя оставил.

Per questo ti ho lasciato.

- Вот почему я спросил.
- Поэтому я и спросил.
- Я поэтому и спросил.

Ecco perché ho chiesto.

- Было жарко, поэтому я открыл окно.
- Было жарко, поэтому я открыла окно.

Faceva caldo, così ho aperto la finestra.

- Том поэтому хотел с тобой поговорить?
- Поэтому Том хотел с вами поговорить?

- È la ragione per cui Tom voleva parlare con te?
- Quella è la ragione per cui Tom voleva parlare con te?
- È la ragione per cui Tom voleva parlare con voi?
- Quella è la ragione per cui Tom voleva parlare con voi?
- È la ragione per cui Tom voleva parlare con lei?
- Quella è la ragione per cui Tom voleva parlare con lei?

- Вы поэтому не будете нам помогать?
- Ты поэтому не будешь нам помогать?

- È la ragione per cui non ci aiuterai?
- È la ragione per cui non ci aiuterà?
- È la ragione per cui non ci aiuterete?

- Вы поэтому не будете им помогать?
- Ты поэтому не будешь им помогать?

- È la ragione per cui non li aiuterai?
- È la ragione per cui non li aiuterà?
- È la ragione per cui non li aiuterete?
- È la ragione per cui non le aiuterai?
- È la ragione per cui non le aiuterà?
- È la ragione per cui non le aiuterete?

- Вы поэтому не будете мне помогать?
- Ты поэтому не будешь мне помогать?

- È la ragione per cui non mi aiuterai?
- È la ragione per cui non mi aiuterà?
- È la ragione per cui non mi aiuterete?

- Вы поэтому не будете ему помогать?
- Ты поэтому не будешь ему помогать?

- È la ragione per cui non lo aiuterai?
- È la ragione per cui non lo aiuterà?
- È la ragione per cui non lo aiuterete?

- Вы поэтому не будете ей помогать?
- Ты поэтому не будешь ей помогать?

- È la ragione per cui non la aiuterai?
- È la ragione per cui non la aiuterà?
- È la ragione per cui non la aiuterete?

- Вы поэтому взяли меня на работу?
- Ты поэтому взял меня на работу?

- È la ragione per cui mi hai assunto?
- È la ragione per cui mi hai assunta?
- È la ragione per cui mi ha assunto?
- È la ragione per cui mi ha assunta?
- È la ragione per cui mi avete assunto?
- È la ragione per cui mi avete assunta?

Поэтому решил изучать питание человека.

Quindi, ho scelto di studiare la nutrizione umana.

И поэтому истинные их причины

di conseguenza le loro vere cause

Поэтому, буквально, мужчины правят миром.

Gli uomini dominano letteralmente il mondo,

Поэтому я «подтянула» свою учёбу,

Quindi ripresi a studiare,

поэтому мы должны спрашивать себя:

quindi dovremmo chiederci:

поэтому переохлаждение уже не угрожает.

per cui l'ipotermia non è più una minaccia.

Может, поэтому я немного предвзят,

Forse questo mi rende un po' partigiano,

Поэтому после нескольких бессонных ночей

Allora, dopo molte notti insonni,

и поэтому я запустил Twitch —

e questo mi ha spinto a ideare Twitch --

Поэтому моё любимое средство — абстракция.

Ecco perché, da artista, il mio strumento preferito è l'astrazione.

Поэтому я придумала нулевое свидание.

Così ho inventato l'appuntamento "zero".

Поэтому я предлагаю начать экономить.

Vedete, invece, dovremmo essere parsimoniosi.

Поэтому, помимо развития проактивных решений,

Oltre a promuovere queste soluzioni,

И именно поэтому должна сказать,

E per questo, devo dire

Она злилась и поэтому молчала.

Lei era arrabbiata. Ecco perché è rimasta in silenzio.

Дорога обледенела, поэтому будь осторожен.

- La strada è ghiacciata, quindi fai attenzione.
- La strada è ghiacciata, quindi fate attenzione.
- La strada è ghiacciata, quindi faccia attenzione.

Думаю, поэтому Том и здесь.

Penso che sia la ragione per cui Tom è qui.

Вот поэтому мы не нападали.

- Ecco perché non abbiamo attaccato.
- È la ragione per cui non abbiamo attaccato.
- Quella è la ragione per cui non abbiamo attaccato.

Я Вам поэтому и позвонил.

Ecco perché vi ho chiamati al telefono.

Я тебе поэтому и позвонил.

Ecco perché ti ho chiamato al telefono.

Поэтому нам нужны именно вы.

Ecco perché abbiamo bisogno proprio di voi.

Поэтому я сюда и пришёл.

Ecco perché sono venuto qui.

Я вам поэтому и позвонил.

Ecco perché vi ho telefonato.

Поэтому я и не женат.

Ecco perché sono scapolo.

Поэтому я ему и позвонил.

Ecco perché l'ho chiamato al telefono.

Поэтому я ей и позвонил.

Ecco perché l'ho chiamata al telefono.

Я не только поэтому согласился.

Non ho accettato solo per questo.

Сигнал слабый, поэтому используется усилитель.

Il segnale è debole, perciò viene utilizzato un amplificatore.

- Вот почему я опоздал.
- Вот поэтому я и опоздал.
- Поэтому я и опоздал.

- È la ragione per cui ero in ritardo.
- Quella è la ragione per cui ero in ritardo.

- Поэтому-то я и не женюсь.
- Поэтому-то я и не выхожу замуж.

Ecco perché non mi sposo.

- Ты поэтому здесь?
- Вы поэтому здесь?
- Ты здесь за этим?
- Вы здесь за этим?

- È la ragione per cui sei qui?
- È la ragione per cui è qui?
- È la ragione per cui siete qui?

- Ты за этим пришёл?
- Вы за этим пришли?
- Ты поэтому пришёл?
- Вы поэтому пришли?

- È la ragione per cui sei venuto?
- È la ragione per cui sei venuta?
- È la ragione per cui è venuto?
- È la ragione per cui è venuta?
- È la ragione per cui siete venuti?
- È la ragione per cui siete venute?

Ничего не получилось, поэтому просто начнём.

E sono arrivata qui senza niente, quindi iniziamo.

и поэтому даже не хотели пытаться.

e così non erano motivati a provare.

Поэтому мы спрашиваем: может, прийти позже?

Chiediamo: "Dobbiamo tornare più tardi?"

Поэтому что происходит во время овуляции?

Allora che succede quando si ovula?

Поэтому когда дело касается иммунной системы,

Perciò quando si tratta del tuo sistema immunitario,

поэтому мозг эволюционирует, чтобы добывать еду.

quando il nostro cervello si evolve verso il cibo.

Поэтому нам больше всех предстоит сделать.

Noi dobbiamo fare di più.

Поэтому нам нужно сделать две вещи.

Quindi dovremmo fare due cose.

Поэтому последние 200 лет мировой истории

Gli ultimi 200 anni di storia mondiale

поэтому, если бы человечество исчезло сегодня,

e se oggi noi scomparissimo,

Может поэтому ничего и не происходит?

E per questo che non si fa niente?

поэтому надо пристально осмотреть это место.

E ti concentri su quel piccolo spazio.

поэтому идет на контакт с человеком.

quindi vai e interagisci con questo umano.

Вот поэтому люди тебя и любят.

- Ecco perché la gente ti ama.
- Ecco perché la gente vi ama.
- Ecco perché la gente l'ama.
- Ecco perché le persone ti amano.
- Ecco perché le persone vi amano.
- Ecco perché le persone la amano.

Том заболел, поэтому не смог прийти.

- Tom era malato, per cui non è riuscito a venire.
- Tom era ammalato, per cui non è riuscito a venire.
- Tom era malato, per cui non riuscì a venire.

Поэтому я думаю, что меня выберут.

- Ecco perché penso di essere scelto.
- Ecco perché penso di essere scelta.