Translation of "Вместо" in Italian

0.017 sec.

Examples of using "Вместо" in a sentence and their italian translations:

Вместо зрения...

Piuttosto...

- Том пойдёт вместо тебя.
- Том пойдёт вместо вас.

- Tom andrà al tuo posto.
- Tom andrà al suo posto.
- Tom andrà al vostro posto.

- Разрешите мне пойти вместо него.
- Дай мне пойти вместо него.
- Давай я пойду вместо него.
- Давайте я пойду вместо него.
- Давай я поеду вместо него.
- Давайте я поеду вместо него.

- Fammi andare al suo posto.
- Fatemi andare al suo posto.
- Mi faccia andare al suo posto.

- Она использовала маргарин вместо масла.
- Вместо масла она использовала маргарин.

- Ha usato la margarina invece del burro.
- Lei ha usato la margarina invece del burro.
- Usò la margarina invece del burro.
- Lei usò la margarina invece del burro.

и тротуары вместо улиц,

e marciapiedi al posto delle strade,

Немного камня вместо грузила.

Un sassolino per fare da peso.

И камень вместо грузила.

Un sassolino come peso.

вместо этого он сказал:

e invece ha detto questo:

И вместо отчаянного броска…

E invece di quel balzo disordinato...

Том пошёл вместо Мэри.

- Tom è andato al posto di Mary.
- Tom andò al posto di Mary.

Символ «&» ставится вместо «и».

Il carattere «&» sta per «и».

Вместо Тома приехала Мэри.

- Al posto di Tom è venuta Mary.
- Invece di Tom è venuta Mary.

Вместо Марии приехал Том.

- Invece di Mary è venuto Tom.
- Al posto di Mary è venuto Tom.

- Он поедет на встречу вместо меня.
- Он пойдёт на встречу вместо меня.
- Он пойдёт на собрание вместо меня.

Andrà alla riunione al posto mio.

- Он пошёл на собрание вместо меня.
- Он пошёл на встречу вместо меня.

Ha partecipato all'incontro al mio posto.

- Она пойдёт на собрание вместо меня.
- Она пойдёт на встречу вместо меня.

Lei andrà all'incontro al posto mio.

А теперь представьте вместо этого:

Allora, provate a immaginare questo:

Если вместо этого я расскажу

Se invece vi dicessi

Вместо «почему» нужно спрашивать «как».

Invece di "perché?", dobbiamo chiederci "come?"

Мы посадили арахис вместо хлопка.

- Abbiamo piantato delle arachidi invece che del cotone.
- Noi abbiamo piantato delle arachidi invece che del cotone.
- Piantammo delle arachidi invece che del cotone.
- Noi piantammo delle arachidi invece che del cotone.

Он использует мёд вместо сахара.

- Usa il miele invece dello zucchero.
- Lui usa il miele invece dello zucchero.
- Utilizza il miele invece dello zucchero.
- Lui utilizza il miele invece dello zucchero.

Он взял мёд вместо сахара.

Ha preso il miele invece dello zucchero.

Вместо Джона Том позвонил Мэри.

Tom ha chiamato Mary invece di John.

Вместо трагедии я предпочитаю комедию.

- Preferisco le commedie alle tragedie.
- Io preferisco le commedie alle tragedie.

Вместо масла она использовала маргарин.

Lei ha usato la margarina invece del burro.

Вместо того чтобы болтать, работайте!

Invece di chiacchierare, lavorate!

Вместо того чтобы болтать, работай!

Invece di cianciare, lavora!

Что Том вместо этого сделал?

- Cos'ha fatto Tom invece?
- Che cos'ha fatto Tom invece?
- Che ha fatto Tom invece?

Подумаешь, два клика вместо одного!

Pensaci, due click invece di uno!

Вместо этого я останусь дома.

Invece resterò a casa.

Он берёт мёд вместо сахара.

Lui prende il miele al posto dello zucchero.

Пожалуйста, скажи ей вместо меня.

Dillo a lei da parte mia, OK?

Я ем мёд вместо сахара.

Mangio miele invece di zucchero.

- Я смотрел телевизор вместо того, чтобы учиться.
- Я смотрел телевизор вместо того, чтобы заниматься.

Ho guardato la televisione invece di studiare.

- Почему бы тебе не пойти вместо меня?
- Почему бы вам не пойти вместо меня?

- Perché non vai al mio posto?
- Perché non va al mio posto?
- Perché non andate al mio posto?

- Вместо того чтобы плакать, лучше бы действовали!
- Вместо того чтобы плакать, лучше бы действовал!

Invece di piangere, sarebbe meglio agire!

Вместо этого нам нужно спросить следующее:

Invece dovremmo chiederci:

Вместо конфликта между рынком и государством

Quando ci troviamo schiacciati tra mercato e Stato,

и вместо этого обувь стали вязать.

e l'hanno cambiato dicendo di aver cucito la scarpa.

вместо того, чтобы учить наших детей

invece di insegnare ai nostri figli

Вместо того чтобы спуститься, он поднялся.

Invece di scendere, lui salì.

Ребёнок плачет вместо того, чтобы смеяться.

Il bambino piange invece che ridere.

Он пойдёт на собрание вместо меня.

Andrà alla riunione al posto mio.

Вместо пляжа он пошёл в клуб.

- Invece di andare al mare, lui è andato al club.
- Invece di andare al mare, lei è andata al club.

Этот фермер содержит лошадей вместо трактора.

Questo contadino possiede dei cavalli invece di un trattore.

вместо того, чтобы ценить настоящий момент.

invece di apprezzare il momento presente.

Она пойдёт на собрание вместо меня.

Lei andrà all'incontro al posto mio.

Вместо кофе он дал мне чай.

Invece del caffè, lui mi diede del tè.

Вместо того чтобы остановиться, дождь усилился.

Invece di fermarsi, la pioggia si intensificò.

Вместо точки должен быть вопросительный знак?

Dovrebbe esserci un punto di domanda al posto del punto?

- Я чуть не поехал в Бостон вместо Чикаго.
- Я чуть не поехала в Бостон вместо Чикаго.

Per poco non sono andata a Boston al posto di Chicago.

«Что я хочу, чтобы произошло вместо этого?»

"Cosa mi piacerebbe accada piuttosto?"

вместо принятия нас такими, какие мы есть.

invece di riconoscere come siamo.

вместо того, чтобы пытаться разобраться с проблемами,

invece di occuparci dei nostri problemi,

Вместо этого Запад решил впасть в спячку.

Invece, l'Occidente ha scelto di dormire.

но вместо телекомментаторов в костюмах, комментирующих игры,

ma invece di commentatori in giacca e cravatta

и вместо этого вести диалог, чтобы поддерживать,

per impegnarci invece nel dialogo

а вместо него получил сушилку для салата.

e riceveste, invece, una centrifuga per insalata.

Я всегда покупаю свежие овощи вместо замороженных.

Compro sempre delle verdure fresche invece di quelle surgelate.

Вместо того чтобы плакать, я предпочитаю действовать.

Anziché piangere, preferisco agire.

Внимание! Вместо неподдерживаемых символов отображается знак подчеркивания (_).

Attenzione: al posto dei caratteri non supportati viene visualizzato il carattere "_".

Она вегетарианка, поэтому ела тофу вместо индейки.

- È vegetariana, quindi ha mangiato del tofu invece del tacchino.
- Lei è vegetariana, quindi ha mangiato del tofu invece del tacchino.

Мы можем вместо этого говорить по-французски?

Possiamo parlare il francese invece?

Я пил чай вместо кофе этим утром.

- Ho bevuto del tè invece del caffè questa mattina.
- Ho bevuto del tè invece del caffè stamattina.

Вместо того чтобы жаловаться, лучше бы помогли.

Meglio che aiutate piuttosto che lamentarvi.

Не можем ли мы, вместо этого, обняться?

Non potremmo abbracciarci, invece?

Вместо того чтобы пугать, лучше бы объяснили.

Invece di spaventare, sarebbe meglio spiegare.

Я смотрел телевизор вместо того, чтобы учиться.

Invece di studiare ho guardato la televisione.

Вместо того чтобы затормозить, я дал газу.

Invece di frenare, ho dato gas.

Ключ не требуется, вместо него вводится код.

La chiave non è richiesta, al posto suo va inserito il codice.

вместо того, чтобы сберечь их для будущих поколений.

invece di conservarli per le generazioni future.

Действительно, ИИ вместо нас будет выполнять однообразную работу,

perché davvero l'IA porterà via tanti lavori ripetitivi,

и вместо этого определила критерии для выделения лидера.

definendo invece i criteri per giudicare un contatto qualificato.

Термальные ямочки на морде улавливают тепло... ...вместо света.

Fossette termiche sul muso percepiscono il calore, invece della luce.

- Я ответил за него.
- Я ответил вместо него.

- Ho risposto per lui.
- Io ho risposto per lui.
- Risposi per lui.
- Io risposi per lui.

Вместо того, чтобы учить итальянский, я занимаюсь ерундой.

Invece di imparare l'italiano, mi concedo delle sciocchezze.

Вы бараны: вместо того, чтобы помочь, бегаете, прячетесь.

Siete degli ignoranti: invece di aiutare, correte e vi nascondete.

Вместо того чтобы учить слова, Том смотрел телевизор.

Invece di imparare le parole, Tom guardava la TV.

Многие предпочитают готовить на сливочном масле вместо растительного.

- Molti preferiscono cucinare con il burro invece che con l'olio.
- Molte persone preferiscono cucinare con il burro invece che con l'olio.

У него на руке шесть пальцев вместо пяти.

Lui ha sei dita nella mano, anziché cinque.

Вместо того, чтобы пойти самому, я послал подарок.

Invece di andare di persona, ho spedito un regalo.

Вместо того, чтобы идти самому, я отправил посыльного.

Invece di andare di persona, ho mandato un corriere.

Вместо того, чтобы есть здесь, давай пойдём домой.

Invece di mangiare qui, andiamo a casa.

Вместо того чтобы ехать самому, я послал письмо.

Invece di andare di persona, ho spedito una lettera.

Том повернул направо, вместо того чтобы повернуть налево.

Tom svoltò a destra invece di svoltare a sinistra.

Вместо того чтобы затормозить, я нажал на газ.

Invece di frenare ho dato gas.

Вместо того чтобы спать ночью, он спит днём.

Invece di dormire di notte, lui dorme di giorno.

Я чуть не поехал в Бостон вместо Чикаго.

Per poco non sono andato a Boston al posto di Chicago.

Я чуть не поехала в Бостон вместо Чикаго.

Per poco non sono andata a Boston al posto di Chicago.

- Санта, вместо подарка я хочу получить на Рождество девушку.
- Дорогой Санта, я хочу себе девушку на Рождество вместо подарка.

- Babbo Natale, io voglio ricevere una fidanzata per Natale.
- Babbo Natale, voglio ricevere una fidanzata per Natale.

Вместо того чтобы идти в школу, он остался дома.

Invece di andare a scuola è restato a casa.

Вместо того чтобы смотреть телевизор, давайте сыграем в карты.

Giochiamo a carte invece di guardare la televisione.

Он ошибочно повернул налево, вместо того чтобы повернуть направо.

- Per sbaglio ha voltato a sinistra invece che a destra.
- Per sbaglio ha girato a sinistra invece che a destra.

Многие люди работают по выходным, вместо того чтобы отдыхать.

Molte persone lavorano il fine settimana, anziché riposare.