Translation of "светит" in Hungarian

0.007 sec.

Examples of using "светит" in a sentence and their hungarian translations:

- Солнце светит ясно.
- Ярко светит солнце.

- Ragyog a nap.
- Tűz a nap.
- Hét ágra süt a nap.

Солнце светит.

Süt a nap.

Луна ярко светит.

Fényesen ragyog a Hold.

Солнце светит днём.

Egész nap ragyog a nap.

Сегодня светит солнце.

Ma süt a nap.

Почему Луна светит ночью?

Miért fénylik éjszaka a hold?

- Луна сияет.
- Светит луна.

- Ragyog a Hold.
- Fénylik a Hold.
- Milyen fényes a hold!

Солнце светит для всех.

A nap mindenkinek süt.

- Солнце светит.
- Солнце сияет.

Süt a nap.

Солнце светит за облаками.

A felhők mögött süt a nap.

Здесь тоже светит солнце.

Itt is süt a nap.

- Солнце сияет на небе.
- В небе светит солнце.
- На небе светит солнце.

Süt a nap az égen.

Солнце светит мне в лицо.

Szemembe süt a nap.

Сегодня луна светит ярче обычного.

Ma este a hold ragyogóbb, mint általában.

Светит солнце, и небо голубое.

Süt a nap és kék az égbolt.

Я пойду туда, где светит солнце.

Oda megyek, ahol süt a nap.

- Солнце сегодня яркое.
- Сегодня ярко светит солнце.

Csak úgy ragyog ma a nap.

- Какой красивый лунный свет!
- Как красиво светит луна!

Milyen szép most a Hold!

- Сейчас солнечно, но вода холодная.
- Светит солнце, но вода холодная.

Süt a nap, de a víz hideg.

Светит солнце, температура — шесть градусов по Цельсию, следовательно, на велосипеде кататься можно.

Süt a nap és 6 fok van, úgyhogy lehet bringázni.

Полная луна светит в 400 000 раз менее ярко, чем солнце. Но этого достаточно.

A telihold 400 000-szer halványabban világít, mint a nap. Ám a látáshoz ennyi is elég.

Карло Досси однажды сказал: "Фальшивый друг - как зонтик, который с нами лишь пока светит солнце".

- Carlo Dossi mondta egyszer: A hamis barát olyan, mint az árnyék, ami követ minket, amíg süt a nap.
- Carlo Dossi mondása: A hamis barát olyan, mint az árnyék. Addig követ minket, amíg süt a nap.