Translation of "для" in Hungarian

0.017 sec.

Examples of using "для" in a sentence and their hungarian translations:

Для человека, для семьи,

Akár egyének, akár családok,

Мы учимся не для для школы, но для жизни.

Nem az iskolának, hanem az életnek tanulunk.

- Это для чего?
- Для чего это?

- Ez mire való?
- Ez mi célt szolgál?
- Mire van ez?

- Неплохо для начинающего.
- Неплохо для новичка.

Nem is rossz egy kezdőtől!

Для начала —

Először is:

для общества.

akár társadalmak esetében.

- Если не для себя, то для меня сделай.
- Если не для себя, то для меня сделайте.
- Сделай это если не для себя, то для меня.
- Сделайте это если не для себя, то для меня.

Ha magadért nem, akkor értem tedd meg.

- Это кино для взрослых, а не для детей.
- Этот фильм для взрослых, а не для детей.

Ez a film felnőtteknek való, nem gyerekeknek.

одно для богатых, другое — для всех остальных.

egyet a gazdagoknak és egyet mindenki másnak.

Воздух для нас, как вода для рыб.

- Mint halaknak a víz, olyan nekünk a levegő.
- A levegő olyan számunkra, mint a víz a halaknak.

Для бедняка яйцо, что для богача бык.

A szegénynek a kevés is sok.

Что для одного мусор, для другого - клад.

- Az egyik ember szemete a másik számára kincs.
- Az egyiknek szemét, a másiknak kincs.

- Ты для меня - всё.
- Ты для меня всё.
- Вы для меня всё.

Te vagy a mindenem.

Это машина для для генерирования фрактальных уровней сложности.

Fraktál-szintű bonyolultságot képes létrehozni.

как для мозга, так и для всего организма.

az agyat is, a testet is egyaránt károsítják.

И для этого я придумал для себя упражнение,

Ezért belevágtam egy gyakorlatsorba,

- Освободите место для багажа.
- Освободи место для багажа.

Csinálj helyet a poggyásznak!

- Мы пели для неё.
- Мы спели для неё.

Énekeltünk neki.

Что хорошо для тебя, хорошо и для меня.

Ami jó neked, jó nekem is.

- Оставь место для десерта.
- Оставьте место для десерта.

Hagyj helyet a desszertnek is.

- Нет причин для беспокойства.
- Нет оснований для тревоги.

- Nincs ok az aggodalomra.
- Semmi ok az aggodalomra.

- Я для тебя умер.
- Я для тебя умерла.

Neked meghaltam.

- Вот письмо для тебя.
- Здесь письмо для тебя.

- Íme egy levél neked.
- Itt van egy levél neked.
- Itt van egy leveled.
- Itt van egy levél az ön számára.

- Ты для меня - всё.
- Ты для меня всё.

Te vagy a mindenem.

- Деньги для тебя важны?
- Деньги для вас важны?

Fontos számodra a pénz?

- Это не для всех.
- Это не для каждого.

Nem való mindenkinek.

- Это для меня новость.
- Для меня это новость.

- Ez nekem új.
- Ez új nekem.

- Это честь для нас.
- Это для нас честь.

Megtiszteltetés számunkra.

для координации маршей.

felvonulásaik szervezésére.

особенно для меня.

különösen számomra.

Пригодность для обитания —

Lakhatóság –

- Для чего?
- Зачем?

- Mi célból?
- Mi végre?
- Mihez?
- Mire?

Сено - для лошадей.

Ez a lovak szénája.

А для чего?

- És miért?
- És minek?

Для перорального применения.

Szájon át szedhető.

Это для вас.

- Ez a tiétek.
- Ez nektek van.

Для нас годится.

Nekünk ez működik.

Для чего это?

Ez mire jó?

И для чего?

- És miért?
- És minek?

Только для взрослых.

Csak felnőtteknek.

Это для тебя.

- Ez a tied.
- Ez a tiéd.
- Ez neked van.

Это для кого?

- Ez kié?
- Ez kinek van?

Это для нас.

- Ez a miénk.
- Ez nekünk van.

- Это слишком сложно для меня.
- Это слишком трудно для меня.
- Для меня это слишком сложно.
- Это для меня чересчур сложно.
- Для меня это чересчур сложно.

Ez túl nehéz nekem.

- Я для Вас слишком старый.
- Я для Вас слишком старая.
- Я для тебя слишком старый.
- Я для тебя слишком старая.

Öreg vagyok én hozzád.

- Для чего я тебе нужен?
- Для чего я тебе нужна?
- Для чего я вам нужен?
- Для чего я вам нужна?

- Mire kellek neked?
- Miért van rám szükséged?
- Miért kellek neked?

- Это идеальная погода для пикника.
- Идеальная погода для пикника.

Ideális az idő piknikhez.

Что годится для лета, то не годится для зимы.

Ami nyáron alkalmas, nem alkalmas az télen.

- Это книга для детей.
- Эта книга предназначена для детей.

- Ez a könyv gyerekeknek való.
- Ez a könyv gyermekeknek szól.

- У меня для тебя сюрприз.
- У меня для вас сюрприз.
- У меня для Вас сюрприз.

- Van egy meglepetésem a számodra.
- Van egy meglepetésem neked.

- Что для вас значат деньги?
- Что для тебя значат деньги?
- Что для Вас значат деньги?

Mit jelent önnek a pénz?

- У меня для тебя подарок.
- У меня для вас подарок.
- У меня для Вас подарок.

Van számodra egy ajándékom.

- Это кино для взрослых, а не для детей.
- Это взрослый фильм, а не детский.
- Это фильм для взрослых, а не для детей.

Ez egy felnőtteknek, nem pedig gyerekeknek való film.

- Это для меня новость.
- Впервые слышу!
- Для меня это новость.

Ez nekem új hír.

- Мама связала для меня свитер.
- Мать связала для меня свитер.

Anyám csinált nekem egy pulcsit.

- Я слишком стар для этого.
- Я слишком стара для этого.

Túl öreg vagyok ehhez.

- Я слишком стар для нее.
- Я для неё слишком старый.

Túl öreg vagyok neki.

- Можешь сделать для меня копию?
- Можете сделать для меня копию?

Csinálnál nekem ebből egy példányt?

- Ты сделал это для меня?
- Вы сделали это для меня?

Miattam csináltad ezt?

Не хочешь сделать это для Тома - сделай это для меня.

Ha ezt nem akarod Tomnak megtenni, akkor tedd meg nekem!

- Лавины представляют для альпинистов опасность.
- Лавины представляют опасность для альпинистов.

A lavinák veszélyt jelentenek a hegymászókra.

- Я сделаю это для тебя.
- Я сделаю это для вас.

Megteszem érted.

- Для чего ты это делаешь?
- Для чего вы это делаете?

Ezt minek csinálod?

- Его присутствие для меня важно.
- Её присутствие для меня важно.

Jelenléte fontos nekem.

- Я всё для тебя сделал.
- Я всё для тебя делал.

Mindent érted tettem.

- Это не причина для паники.
- Это не повод для паники.

Ez még nem ok a pánikra.

- Для чего вам это нужно?
- Для чего тебе это нужно?

Mire kell ez neked?

- Света недостаточно для того, чтобы фотографировать.
- Света для фотосъёмки недостаточно.

- Elégtelen a fény a fotózáshoz.
- A fotózáshoz nincs elég fény.
- Nincs elég fény a fotózáshoz.

- Ты слишком молод для женитьбы.
- Ты слишком молода для замужества.

- Túl fiatal vagy, hogy megházasodj.
- Fiatal vagy még a házassághoz.

- Для кого эти рисунки? Для Мэри?
- Кому эти рисунки? Мэри?

Kinek lesznek ezek a rajzok? Marinak?

- Есть место ещё для одного.
- Есть место ещё для одной.

Egy valaki még befér.

Это непросто для понимания.

Nem könnyű megérteni.

Автоматизация для вашего времени —

Az automatizálás úgy hat az időnkre,

создаю почву для дискуссии,

Mint aki felépít egy érvrendszert,

что это для меня.

Amit nekem találtak ki.

Мгновения лично для вас.

legyen az a pillanat csak az önöké.

Для сокращения энергетических расходов

A magas energiafelhasználás csökkentésére például

и для продвижения справедливости.

az igazságosság előmozdításáért.

оказалось подарком для меня,

ajándéknak bizonyult számomra,

ненавидьте всех для верности.

próbáljunk meg mindenkit utálni, hogy biztosak legyünk a dolgunkban.

Для этого нужно следующее:

Csak két dolog kell hozzá:

На вечеринке для мам,

Mikor anyukák összejönnek végre vacsorára,

для производства пищи («автотроф»).

és ezekből készítenek táplálékot, vagyis autotrófok.

Но для других людей

Sok felnőtt számára

но для всего человечества.

de az emberiség felmenőinek is.

был для вас выгоднее,

jövedelmezőbb számotokra,

Для сравнения приведу пример:

Hogy világosan lássuk a dolgokat,

Прекрасные условия для засады.

Tökéletes a lesből való támadáshoz.

Идеален для полуночного пира.

Csalhatatlanul kiszimatolják az éjféli lakomát.

оставаясь безопасным для людей.

de emberekre veszélytelen lesz.

Есть возможности для перемен.

A változás lehetősége adva van.

для меня было неприемлемо.

nem hangzott igaznak számomra.

Для них она священна.

hogy akár Nepálba is eljönnek megnézni.

Здесь для вас письмо.

Itt van egy levél az ön számára.