Translation of "Солнце" in Hungarian

0.012 sec.

Examples of using "Солнце" in a sentence and their hungarian translations:

- Солнце взошло.
- Солнце встало.

A nap fent van.

- Солнце встало?
- Солнце взошло?

Feljött már a nap?

- Солнце красно.
- Солнце красное.

Vörös a nap.

- Солнце светит.
- Солнце сияет.

Süt a nap.

- Солнце встаёт.
- Солнце поднимается.

A nap felkel.

- Солнце - звезда.
- Солнце - это звезда.

A nap egy csillag.

- Солнце уже встало?
- Солнце уже взошло?

- Fenn van még a nap?
- Fent van már a nap?

- Солнце только взошло.
- Солнце только встало.

Most jött fel a nap.

- Солнце высушило землю.
- Солнце высушило почву.

A nap kiszárította a földet.

- Солнце скоро зайдёт.
- Солнце скоро сядет.

Hamarosan lemegy a Nap.

- Солнце светит ясно.
- Ярко светит солнце.

- Ragyog a nap.
- Tűz a nap.
- Hét ágra süt a nap.

- Ты видишь солнце?
- Вы видите солнце?

Látod a napot?

Жаркое солнце,

Perzselőn süt a nap,

Солнце встаёт.

- A nap felkel.
- A nap kel.
- Napkelte van.

Вышло солнце.

- Előbújt a nap.
- Előjött a nap.

Солнце всходит.

- Süt a nap.
- Ragyog a nap.

Солнце светит.

Süt a nap.

Где солнце?

- Hol a nap?
- Hol van a nap?

Светило солнце.

Sütött a nap.

Солнце вращается.

A Nap forog.

- Солнце сегодня яркое.
- Сегодня ярко светит солнце.

Csak úgy ragyog ma a nap.

- Солнце сияет на небе.
- В небе светит солнце.
- На небе светит солнце.

Süt a nap az égen.

- Солнце поднимается на горизонте.
- На горизонте поднимается солнце.

A nap a horizont fölé emelkedett.

- Солнце встаёт на востоке.
- Солнце восходит на востоке.

A Nap keleten kel fel.

Тучи закрыли солнце.

A felhők eltakarták a napot.

Солнце скоро взойдёт.

Nemsokára felkel a nap.

Ярко светило солнце.

- Ragyogóan sütött a nap.
- A nap erősen sütött.

Солнце — в небе.

Fenn van a nap.

Какого цвета солнце?

Milyen színű a nap?

Солнце светит днём.

Egész nap ragyog a nap.

Солнце скоро сядет.

A nap hamarosan lenyugszik.

Солнце только взошло.

Épp csak fölkelt a nap.

Сегодня светит солнце.

Ma süt a nap.

Я люблю солнце.

Szeretem a napot.

Солнце ослепительно сверкало.

- A nap felülről nézett le ránk.
- A nap káprázatosan ragyogott.

Кто создал солнце?

- Ki teremtette a Napot?
- Ki hozta létre a Napot?

Солнце почти закатилось.

A nap már majdnem lement.

Казалось, солнце остановилось.

Úgy tűnt, a nap egy helyben állt.

Какого размера Солнце?

- Mekkora a Nap?
- Milyen nagy a Nap?

- Через два часа солнце сядет.
- Через два часа солнце зайдёт.

Két órán belül lebukik a nap.

- Солнце всегда заходит на западе.
- Солнце всегда садится на западе.

A Nap mindig nyugaton nyugszik le.

- Солнце вышло из-за туч.
- Солнце появилось из-за туч.

A nap előbújt a felhők mögül.

Солнце показалось на горизонте.

A horizontnál feltűnt a nap.

Солнце поднялось над горизонтом.

A horizont felett ragyogott a nap.

Солнце взошло над горой.

A hegyek fölött ragyogott a nap.

Солнце зашло за тучи.

A nap elbújt a felhők mögé.

Солнце исчезло за облаком.

Egy felhő mögött eltűnt a nap.

Зимой солнце заходит раньше.

- A nap télen korábban nyugszik.
- Télen korábban megy le a nap.

Солнце светит для всех.

A nap mindenkinek süt.

Снег растаял на солнце.

A hó elolvadt a napon.

Солнце только что зашло.

- Épp csak lement a nap.
- Épp most ment le a nap.

Солнце встаёт на востоке.

A Nap keleten kel fel.

Куда солнце уходит ночью?

Hova tűnik a nap éjszaka?

Солнце светит за облаками.

A felhők mögött süt a nap.

Солнце - самая яркая звезда.

A Nap a legragyogóbb csillag.

Они грелись на солнце.

A napon melegedtek.

Солнце скрылось за горизонтом.

A nap eltűnt a horizontnál.

Солнце - звезда средних размеров.

A Nap egy közepes nagyságú csillag.

Солнце ласкало её тело.

A nap simogatta a testét.

Солнце скрылось за горами.

A hegyek mögött ment le a nap.

Солнце еще не взошло.

Még nem kelt föl a nap.

Солнце находится в зените.

A nap delelőn van.

Том обгорел на солнце.

Tom leégett a napon.

Здесь тоже светит солнце.

Itt is süt a nap.

- Когда солнце взошло, туман рассеялся.
- Едва взошло солнце, как туман рассеялся.

- Amint feljött a nap, a köd eltűnt.
- Amikor a nap feljött, szertefoszlott a köd.
- Ahogy feljött a nap, semmivé lett a köd.

Наконец, солнце ускользает за горизонт...

A nap végre lebukik a láthatáron,

Солнце поднялось из-за моря.

A nap a tenger felől ragyog.

Эти плоды высохли на солнце.

A gyümölcsök a napon aszalódtak.

Солнце в тропиках беспощадно слепило.

A trópusi nap könyörtelenül vakítóan tűzött le.

Солнце даёт свет и тепло.

A nap fényt és hőt ad.

Несмотря на солнце, было холодно.

Habár sütött a nap, hideg volt.

Рождество, и солнце ярко сверкает.

Karácsony van, és ragyogón süt a nap.

Солнце очень далеко от Земли.

A Nap nagyon messze van a Földtől.

Солнце светит мне в лицо.

Szemembe süt a nap.

И на солнце есть пятна.

Még a napnak is van foltja.

Через два часа солнце зайдёт.

Két órán belül lebukik a nap.

Я вижу Луну и Солнце.

Látom a Napot és a Holdat.

Боже, пошли нам, пожалуйста, солнце!

Uram, küldd el nekünk a napot.

Зимнее солнце лишь чуточку греет.

A téli nap csak gyengén melegít.

Кошки любят играть на солнце.

- A macskák szívesen játszanak a napon.
- A macskák szeretnek a napon játszani.

Светит солнце, и небо голубое.

Süt a nap és kék az égbolt.

Но низкое солнце обличает силуэт котика.

Az alacsonyan álló nap kirajzolja a fóka körvonalait.

Не оставайся на солнце слишком долго.

- Ne maradj soká a napon!
- Ne maradj túl sokáig a napon!

Роса испарилась, когда солнце поднялось выше.

A harmat fölszáradt, mihelyt a nap magasabbra hágott.