Translation of "фразы" in German

0.012 sec.

Examples of using "фразы" in a sentence and their german translations:

Напиши короткие фразы.

Schreib kurze Sätze!

- Есть фразы, известные всем.
- Есть фразы, которые все знают.

Es gibt Sätze, die jeder kennt.

Смысл этой фразы неоднозначен.

Der Sinn dieses Satzes ist doppeldeutig.

Мне нравится переводить твои фразы.

Deine Sätze zu übersetzen gefällt mir.

Я пишу фразы на эсперанто.

Ich schreibe Sätze in Esperanto.

Вы добавили фразы на эсперанто?

- Hast du Sätze auf Esperanto hinzugefügt?
- Haben Sie Sätze in Esperanto hinzugefügt?
- Habt ihr Esperanto-Sätze hinzugefügt?

Она объяснила буквальное значение фразы.

Sie erklärte die wörtliche Bedeutung des Satzes.

Есть фразы, которые все знают.

Es gibt Sätze, die jeder kennt.

- Пиши короткие предложения.
- Напиши короткие фразы.

Schreib kurze Sätze!

Итак, почему он произносит фразы вроде этой?

Warum sagt er solche Sätze?

Я перевёл все её фразы на берберский.

Ich habe alle ihre Sätze ins Berberische übersetzt.

Не беспокойтесь. Я объясню значение каждой фразы.

Machen Sie sich keine Sorgen. Ich werde erklären, was jeder Satz bedeutet.

Неоднозначные фразы в целом ведут к забавным интерпретациям.

Doppeldeutige Sätze geben oft Anlass zu amüsanten Interpretationen.

- Каково значение этой фразы?
- Что означает эта фраза?

- Was bedeutet dieser Satz?
- Was ist die Bedeutung dieses Satzes?

Приятнее переводить фразы для Tatoeba, чем делать домашние задания.

Es ist unterhaltsamer, Sätze auf Tatoeba zu übersetzen, als seine Hausaufgaben zu machen.

Мужчины думали, что соблазнят меня, прошептав на ушко три фразы.

Die Männer glaubten, sie würden mich mit drei ins Ohr gesäuselten Sätzen verführen.

Вы предпочли бы переводить фразы, вместо того чтобы болтать со мной.

Ihr hättet es besser vorgezogen, Sätze zu übersetzen, als mit mir zu schwatzen.

Посмотрите на эти ключевые термины, ключевые слова, ключевые фразы как проблемы.

Sehen Sie sich diese Schlüsselbegriffe an, Schlüsselwörter, Schlüsselsätze als Probleme.

И вы хотите пойти после трех до четырех слов слово фразы

Und Sie wollen nach drei gehen zu vier Wort Begriff Phrasen

- В конце предложения не хватает точки.
- В конце фразы не хватает точки.

- Am Satzende fehlt ein Punkt.
- Der Punkt am Ende des Satzes fehlt.
- Es fehlt ein Punkt am Ende des Satzes.

О том, чтобы учить все эти фразы наизусть, не может быть и речи.

Es kommt nicht in Frage, all diese Sätze auswendig zu lernen.

Её муж время от времени останавливается в середине фразы, а потом просто уходит.

Ihr Ehemann bricht Sätze mitunter mittendrin ab und geht dann einfach.

Обратите внимание, что тут удаляют фразы, которые не являются законченными предложениями. Рекомендуется расширить имеющиеся варианты.

Beachten Sie bitte, dass hier unvollständige Sätze entfernt werden. Es empfiehlt sich, die bestehenden Varianten zu erweitern.

"Тебе что, больше нечем заняться, кроме как дурацкие фразы в Татоэбе переводить? " - спросила она его.

"Hast du nichts Besseres zu tun, als bei "Tatoeba" dämliche Sätze zu übersetzen?", fragte sie ihn.

Сдаётся мне, русские фразы едва ли будет переводить кто-то, кроме носителей языка, - и это печально!

Mir scheint, dass, von den Muttersprachlern abgesehen, kaum jemand russische Sätze übersetzen wird — und das ist traurig.

Том заучивал эти фразы всю неделю, и теперь, должно быть, он может написать их без ошибок.

Tom hat die Sätze die ganze Woche über studiert. Somit hätte er in der Lage gewesen sein müssen, alle korrekt zu schreiben.

- Я перевожу предложения на Татоэбе в своё свободное время.
- На досуге я перевожу фразы на Татоэбе.

Ich übersetze in meiner Freizeit Sätze bei Tatoeba.

Давайте будем находить фразы с новыми словами по этой теме, добавлять их в список "_____" и переводить.

Lasst uns Sätze mit neuem Vokabular zu diesem Thema finden, zur folgenden Liste hinzufügen und übersetzen!

- В конце предложения не хватает точки.
- В конце фразы не хватает точки.
- В конце предложения отсутствует точка.

- Am Satzende fehlt ein Punkt.
- Der Punkt am Ende des Satzes fehlt.
- Es fehlt ein Punkt am Ende des Satzes.

- В официальных документах часто используются сложные слова и предложения.
- В юридических документах часто используются сложные слова и фразы.

In Gesetzestexten werden häufig schwierige Wörter und Ausdrücke verwendet.

- Я не понимаю смысла этого предложения.
- Я не понимаю смысла этой фразы.
- Я не понимаю смысл этого предложения.

Ich verstehe die Bedeutung dieses Satzes nicht.

Сказки обычно начинаются с фразы "жили-были..." и заканчиваются словами "...они жили долго и счастливо и умерли в один день".

Märchen fangen gewöhnlich mit dem Satz "es war einmal..." an und enden mit "...und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute".