Examples of using "фразы" in a sentence and their german translations:
Schreib kurze Sätze!
Es gibt Sätze, die jeder kennt.
Der Sinn dieses Satzes ist doppeldeutig.
Deine Sätze zu übersetzen gefällt mir.
Ich schreibe Sätze in Esperanto.
- Hast du Sätze auf Esperanto hinzugefügt?
- Haben Sie Sätze in Esperanto hinzugefügt?
- Habt ihr Esperanto-Sätze hinzugefügt?
Sie erklärte die wörtliche Bedeutung des Satzes.
Es gibt Sätze, die jeder kennt.
Schreib kurze Sätze!
Warum sagt er solche Sätze?
Ich habe alle ihre Sätze ins Berberische übersetzt.
Machen Sie sich keine Sorgen. Ich werde erklären, was jeder Satz bedeutet.
Doppeldeutige Sätze geben oft Anlass zu amüsanten Interpretationen.
- Was bedeutet dieser Satz?
- Was ist die Bedeutung dieses Satzes?
Es ist unterhaltsamer, Sätze auf Tatoeba zu übersetzen, als seine Hausaufgaben zu machen.
Die Männer glaubten, sie würden mich mit drei ins Ohr gesäuselten Sätzen verführen.
Ihr hättet es besser vorgezogen, Sätze zu übersetzen, als mit mir zu schwatzen.
Sehen Sie sich diese Schlüsselbegriffe an, Schlüsselwörter, Schlüsselsätze als Probleme.
Und Sie wollen nach drei gehen zu vier Wort Begriff Phrasen
- Am Satzende fehlt ein Punkt.
- Der Punkt am Ende des Satzes fehlt.
- Es fehlt ein Punkt am Ende des Satzes.
Es kommt nicht in Frage, all diese Sätze auswendig zu lernen.
Ihr Ehemann bricht Sätze mitunter mittendrin ab und geht dann einfach.
Beachten Sie bitte, dass hier unvollständige Sätze entfernt werden. Es empfiehlt sich, die bestehenden Varianten zu erweitern.
"Hast du nichts Besseres zu tun, als bei "Tatoeba" dämliche Sätze zu übersetzen?", fragte sie ihn.
Mir scheint, dass, von den Muttersprachlern abgesehen, kaum jemand russische Sätze übersetzen wird — und das ist traurig.
Tom hat die Sätze die ganze Woche über studiert. Somit hätte er in der Lage gewesen sein müssen, alle korrekt zu schreiben.
Ich übersetze in meiner Freizeit Sätze bei Tatoeba.
Lasst uns Sätze mit neuem Vokabular zu diesem Thema finden, zur folgenden Liste hinzufügen und übersetzen!
- Am Satzende fehlt ein Punkt.
- Der Punkt am Ende des Satzes fehlt.
- Es fehlt ein Punkt am Ende des Satzes.
In Gesetzestexten werden häufig schwierige Wörter und Ausdrücke verwendet.
Ich verstehe die Bedeutung dieses Satzes nicht.
Märchen fangen gewöhnlich mit dem Satz "es war einmal..." an und enden mit "...und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute".