Translation of "фамилию" in German

0.018 sec.

Examples of using "фамилию" in a sentence and their german translations:

- Фамилию Тома непросто произнести.
- Фамилию Тома нелегко произнести.

Toms Nachname lässt sich nicht leicht aussprechen.

Я забыл её фамилию.

Ich habe ihren Nachnamen vergessen.

Я забыл его фамилию.

Ich habe seinen Nachnamen vergessen.

Я знаю фамилию Тома.

- Ich kenne Toms Nachnamen.
- Ich weiß, wie Tom mit Nachnamen heißt.

Я не расслышал вашу фамилию.

Ich habe Ihren Nachnamen nicht mitbekommen.

Я не расслышал твою фамилию.

Ich habe deinen Nachnamen nicht mitbekommen.

Кто-нибудь знает фамилию Тома?

Kennt jemand Toms Familiennamen?

Как вы произносите свою фамилию?

- Wie spricht man deinen Nachnamen aus?
- Wie spricht man euren Nachnamen aus?
- Wie spricht man Ihren Nachnamen aus?

Я не помню его фамилию.

Ich erinnere mich nicht an seinen Nachnamen.

Ты знаешь девичью фамилию Марии?

Kennst du Marias Mädchennamen?

Я, наверное, убиваю его фамилию.

Ich schlachte wahrscheinlich seinen Nachnamen.

Том не может произнести фамилию Мэри.

- Tom kann Marias Nachnamen nicht aussprechen.
- Tom kann Marias Familiennamen nicht aussprechen.

В четвёртой строке напишите свою фамилию.

Schreiben Sie in die vierte Zeile Ihren Nachnamen.

Я всё время забываю фамилию Тома.

Ich vergesse immer wieder Toms Nachnamen.

- Ты знаешь его фамилию?
- Вы знаете его фамилию?
- Тебе известна его фамилия?
- Вам известна его фамилия?

Weißt du, wie er mit Nachnamen heißt?

Том никогда мне не называл свою фамилию.

Tom hat mir seinen Nachnamen nie mitgeteilt.

Том никогда не называл мне свою фамилию.

Tom hat mir seinen Nachnamen nie mitgeteilt.

Я не знаю, как произнести фамилию Тома.

Ich weiß nicht, wie man Toms Nachnamen ausspricht.

Мария вышла замуж и взяла фамилию мужа.

Maria heiratete und nahm den Familiennamen ihres Mannes an.

Мария вышла замуж и оставила свою фамилию.

Maria heiratete und legte ihren Familiennamen ab.

Не думаю, что он назвал нам свою настоящую фамилию.

Ich glaube nicht, dass er uns seinen richtigen Familiennamen nannte.

- Я не знаю его фамилию.
- Я не знаю его фамилии.

Ich weiß nicht, wie er mit Nachnamen heißt.

- Я не знаю её фамилии.
- Я не знаю её фамилию.

Ich weiß nicht, wie sie mit Nachnamen heißt.

Нынче всё увеличивается число женщин, которые, и вступив в брак, не желают менять фамилию.

Heutzutage wächst die Zahl jener Frauen, die auch nach der Heirat ihre Familiennamen nicht wechseln wollen.

- Я не знаю фамилию Тома.
- Я не знаю, как фамилия Тома.
- Я не знаю, какая у Тома фамилия.

- Ich kenne Toms Nachnamen nicht.
- Ich weiß nicht, wie Tom mit Nachnamen heißt.

Носители английского языка стесняются правильно произносить фамилию немецкого философа Канта, которая является омофоном непристойного выражения, относящегося к женским половым органам.

Englische Muttersprachler finden es peinlich, den Namen des deutschen Philosophen Kant richtig auszusprechen, weil dadurch ein Homofon entsteht, das ein vulgärer Ausdruck für die weiblichen Genitalien ist.

Александр Герцен был сыном Луизы Хааг из Штутгарта и русского дворянина Ивана Алексеевича Яковлева. Его родители не состояли в официальном браке, и таким образом сын получил фамилию Герцен, поскольку был "ребёнком сердца".

Alexander Herzen war der Sohn der aus Stuttgart stammenden Luise Haag und des russischen Adligen Iwan Alexejewitsch Jakowlew. Seine Eltern schlossen keine rechtsgültige Ehe, und so erhielt ihr Sohn den Namen Herzen, weil er ein Kind des Herzens sei.