Translation of "участие" in German

0.008 sec.

Examples of using "участие" in a sentence and their german translations:

Главное - участие.

Das Wichtigste ist teilzunehmen.

- Ты примешь участие в церемонии?
- Вы примете участие в церемонии?

Wirst du an der Zeremonie teilnehmen?

- Он принял участие в дебатах.
- Он принял участие в прениях.

Er nahm an der Debatte teil.

- Том принял участие в дискуссии.
- Том принял участие в обсуждении.

Tom nahm an der Diskussion teil.

Участие добровольно и бесплатно.

Die Teilnahme ist freiwillig und kostenlos.

Я могу принять участие?

Kann ich mitmachen?

- Желаете ли вы принять участие в проекте?
- Вы бы хотели принять участие в проекте?
- Ты бы хотел принять участие в проекте?
- Вы бы приняли участие в проекте?
- Ты бы принял участие в проекте?

- Würdest du dich an dem Projekt beteiligen?
- Würden Sie sich an dem Projekt beteiligen?
- Würdet ihr euch an dem Projekt beteiligen?

- Он принимает участие в международном конкурсе.
- Он принимает участие в международном соревновании.

Er nimmt an einem internationalen Wettbewerb teil.

женщина, принимающая участие в войне

Frau, die am Krieg teilnimmt

Он принял участие в гонке.

- Er nahm an dem Rennen teil.
- Er nahm am Rennen teil.

Мы приняли участие в обсуждении.

Wir haben uns an der Diskussion beteiligt.

Я принял участие в обсуждении.

Ich habe an der Diskussion teilgenommen.

Он принимал участие в экспедиции.

- Er nahm an der Expedition teil.
- Er nahm an einer Expedition teil.

Важна не победа, а участие.

Nicht das Gewinnen ist wichtig, sondern das Mitmachen.

Он принял участие в дебатах.

Er nahm an der Debatte teil.

Кто принимал участие в конкурсе?

Wer hat an dem Wettbewerb teilgenommen?

Я принял участие в конкурсе.

Ich nahm am Wettbewerb teil.

Вы приняли участие в расходах?

Haben Sie sich an den Kosten beteiligt?

Кто принял участие в конкурсе?

Wer hat an dem Wettbewerb teilgenommen?

Все приняли участие в переговорах.

Alle nahmen an den Verhandlungen teil.

Главное не победа, а участие.

- Nicht das Gewinnen ist wichtig, sondern das Mitmachen.
- Entscheidend ist nicht, dass man gewinnt, sondern mitmacht.

Участие осуществляется на добровольной основе.

Die Teilnahme beruht auf freiwilliger Basis.

- Благодарю вас, ребята, за участие.

- Vielen Dank für die Teilnahme.

- Ты собираешься принять участие в следующей гонке?
- Ты будешь принимать участие в следующей гонке?

Wirst du am nächsten Rennen teilnehmen?

- Том принял участие в обеих мировых войнах.
- Том принимал участие в обеих мировых войнах.

Tom hat an beiden Weltkriegen teilgenommen.

в которой каждый будет принимать участие.

mit reicher Kultur für alle schaffen.

Учитель принимал участие в играх детей.

Der Lehrer beteiligte sich an den Kinderspielen.

Тома попросили принять участие в телепередаче.

Tom wurde um einen Fernsehauftritt gebeten.

Она приняла участие в конкурсе красоты.

Sie nahm an einem Schönheitswettbewerb teil.

Меня не интересует участие в выборах.

Ich bin nicht interessiert, mich an den Abstimmungen zu beteiligen.

Он принял участие в антивоенной демонстрации.

Er nahm an der Antikriegsdemo teil.

Он принял участие в Олимпийских играх.

Er hat an den Olympischen Spielen teilgenommen.

Ты будешь принимать участие в празднике?

Wirst du am Fest teilnehmen?

Он хочет принять участие в соревновании.

Er möchte an dem Wettbewerb teilnehmen.

Марк впервые принимает участие в мотогонках.

- Markus nimmt erstmalig an einem Motorradrennen teil.
- Markus nimmt zum ersten Mal an einem Motorradrennen teil.

Том принял участие в Бостонском марафоне.

Tom hat am Boston-Marathon teilgenommen.

В репрессиях они все принимали участие.

An den Repressalien haben sie sich alle beteiligt.

Он отказывался принимать участие в расходах.

Er weigerte sich, sich an den Kosten zu beteiligen.

Конечно, я приму участие в расходах.

Natürlich beteilige ich mich an den Kosten.

Том принял участие в бостонском марафоне.

Tom nahm am Boston-Marathon teil.

Вы принимали участие во вчерашней дискуссии?

- Haben Sie an der Diskussion gestern teilgenommen?
- Haben Sie gestern an der Diskussion teilgenommen?

Министр иностранных дел принял участие в переговорах.

- Den Gesprächen wohnte der Außenminister bei.
- An den Gesprächen nahm der Außenminister teil.

Врач запретил мне принимать участие в марафоне.

Der Arzt hat mir die Teilnahme am Marathonlauf verboten.

Она намеревается принять участие в конкурсе красоты.

Sie beabsichtigt, an einem Schönheitswettbewerb teilzunehmen.

Я уговорил его принять в этом участие.

Ich überredete ihn, daran teilzunehmen.

Они хотят принять участие в Олимпийских играх.

Sie wollen an den Olympischen Spielen teilnehmen.

Он принял участие в церемонии подписания соглашения.

Er hat an der Zeremonie zur Unterzeichnung der Vereinbarung teilgenommen.

Он принимает активное участие в волонтерской деятельности.

Er engagiert sich ehrenamtlich.

- Я принял участие в обсуждении.
- Я участвовал в обсуждении.
- Я участвовала в обсуждении.
- Я приняла участие в обсуждении.

Ich habe an der Diskussion teilgenommen.

Он не смог принять участие из-за болезни.

Er konnte wegen Krankheit nicht teilnehmen.

Том и Мэри приняли участие в костюмированной вечеринке.

- Tom und Maria gingen auf ein Kostümfest.
- Tom und Maria besuchten ein Kostümfest.

Я уверен, что он примет участие в конкурсе.

Ich bin sicher, dass er an dem Wettbewerb teilnehmen wird.

В исследованиях приняли участие более восьми тысяч человек.

An den Untersuchungen nahmen mehr als achttausend Menschen teil.

В конференции приняли участие делегаты из многих стран.

Delegierte aus vielen Ländern nahmen an der Konferenz teil.

Косово примет участие в Олимпийских играх 2016 года.

Kosovo nimmt an den Olympischen Spielen 2016 teil.

В Олимпийских играх важна не победа, а участие.

Das Wichtige an den Olympischen Spielen ist nicht zu gewinnen, sondern dabei zu sein.

это будет намного больше участие в этих видео,

es wird viel mehr bekommen Engagement für diese Videos,

смотреть на участие больше, чем кто-либо другой

Betrachte Engagement mehr als irgendjemand sonst

Врач не позволил бы мне принять участие в марафоне.

Der Arzt würde es mir nicht erlauben, am Marathonlauf teilzunehmen.

Я горд тем, что принимаю участие в этом проекте.

Ich bin stolz, an diesem Projekt teilzuhaben.

- Дэн участвовал в марафоне.
- Дэн принял участие в марафоне.

Dan nahm an einem Marathon teil.

Самое главное в Олимпийских играх не победа, а участие.

Das Wichtigste bei den Olympischen Spielen ist nicht zu gewinnen, sondern daran teilzunehmen.

Участие мусульман в политике имеет принципиальное значение для общества.

Die Beteiligung der Muslime in der Politik ist von grundlegender Bedeutung für die Gesellschaft.

но вы, вероятно, не будете получить такое же участие

aber du wirst es wahrscheinlich nicht tun bekomme so viel Engagement

- Все могут участвовать.
- Любой может участвовать.
- Все могут принять участие.

Jeder darf mitmachen.

- Мы будем участвовать в марафоне.
- Мы примем участие в марафоне.

- Wir werden am Marathon teilnehmen.
- Wir werden beim Marathon mitmachen.

- Я хочу участвовать.
- Я хочу поучаствовать.
- Я хочу принять участие.

- Ich möchte mitmachen.
- Ich möchte teilnehmen.

Я хотел бы, чтобы ты принял участие в завтрашнем совещании.

Ich möchte, dass du an der Besprechung morgen teilnimmst.

для людей, которые не открытие ваших электронных писем и участие,

für die Leute, die nicht sind Öffnen Sie Ihre E-Mails und engagieren,

За это время он принял участие в стольких различных работах, что

Während dieser Zeit nahm er an so vielen verschiedenen Arbeiten teil, dass

- Он принял участие в антивоенной демонстрации.
- Он участвовал в антивоенной демонстрации.

Er nahm an der Antikriegsdemo teil.

Мой отец принял участие в кулинарном конкурсе и выиграл первое место.

Mein Vater nahm an einem Kochwettbewerb teil und gewann den ersten Preis.

В марше против насилия и терроризма приняли участие больше миллиона человек.

Am Marsch gegen Gewalt und Terrorismus haben mehr als eine Million Menschen teilgenommen.

- Он играл активную роль в революции.
- Он принимал активное участие в революции.

Er spielte eine aktive Rolle in der Revolution.

Ни при каких обстоятельствах мы не станем принимать участие в военных действиях.

An militärischen Aktionen werden wir uns in keinem Fall beteiligen.

Том вписал свое имя в список людей, которые хотели принять участие в танцах.

Tom schrieb auch seinen eigenen Namen auf die Liste derer, die an dem Tanze teilnehmen wollten.

Если есть такая возможность, я бы хотел, чтобы Вы приняли участие в следующей встрече.

Wenn es möglich ist, würde ich Sie bitten, am nächsten Treffen teilzunehmen.

Пациенты, принимающие участие в тестировании лекарств, не знают, принимают ли они лекарство или плацебо.

Die Patienten, die an dem Arzneimitteltest teilnehmen, wissen nicht, ob sie das Medikament oder ein Placebo bekommen.

- Если вам скучно, можете помочь Татоэбе.
- Если тебе скучно, можешь принять участие в развитии Татоэбы.

Wenn du Langeweile hast, kannst du bei Tatoeba mitmachen.

Чарли Чаплин принимал участие в конкурсе двойников Чарли Чаплина в Монако. И занял лишь третье место.

Charlie Chaplin hat in Monaco an einem Charlie-Chaplin-Ähnlichkeitswettbewerb teilgenommen. Er wurde nur Dritter.

В Древней Греции женщины не имели права принимать участие в политике, то есть не считались гражданами.

Im alten Griechenland besaßen Frauen nicht das Recht, sich an der Politik zu beteiligen, das heißt, sie galten nicht als Bürger.

Некоторые считают, что возраст, дающий право на участие в голосовании, должен быть снижен до шестнадцати лет.

Manche meinen, man sollte schon mit 16 wählen dürfen.