Translation of "приняли" in German

0.007 sec.

Examples of using "приняли" in a sentence and their german translations:

- Мы приняли её приглашение.
- Мы приняли их приглашение.

Wir nahmen ihre Einladung an.

Они приняли предложение.

Sie akzeptierten das Angebot.

Мы приняли решение.

- Wir haben eine Entscheidung getroffen.
- Wir trafen eine Entscheidung.

Вы приняли решение?

- Bist du schon zu einer Entscheidung gekommen?
- Hast du dich entschieden?
- Haben Sie sich entschieden?
- Habt ihr euch entschieden?

Мы приняли душ.

Wir duschten.

Они приняли душ.

Sie duschten.

Как вас приняли?

Wie war der Empfang?

Вы приняли душ.

- Du hast dich geduscht.
- Ihr duschtet.
- Ihr habt euch geduscht.

Они приняли ванну.

Sie haben ein Bad genommen.

Вы приняли ванну.

- Sie haben ein Bad genommen.
- Sie haben sich gewaschen.
- Ihr habt euch gewaschen.
- Ihr habt ein Bad genommen.

Мы приняли законопроект.

Wir haben den Gesetzentwurf angenommen.

Вы приняли умные решения

Du hast klug entschieden

Они немедленно приняли меры

Sie haben sofort Maßnahmen ergriffen

Мы приняли его предложение.

Wir haben sein Angebot angenommen.

Мы приняли окончательное решение.

Wir haben eine endgültige Entscheidung getroffen.

Наконец они приняли решение.

Endlich trafen sie eine Entscheidung.

Её приняли в Гарвард.

Sie wurde in Harvard aufgenommen.

Её приняли в клуб.

- Ihr wurde Eintritt in den Klub gewährt.
- Sie wurde in den Verein aufgenommen.

Мы приняли его приглашение.

Wir nahmen seine Einladung an.

Мы не приняли подарки.

Wir haben die Geschenke nicht angenommen.

Вы не приняли подарки.

- Sie haben die Geschenke nicht angenommen.
- Ihr habt die Geschenke nicht angenommen.

Они не приняли подарки.

Sie haben die Geschenke nicht angenommen.

Мы приняли решение вместе.

Wir haben die Entscheidung gemeinsam getroffen.

Они тепло нас приняли.

Sie entboten uns einen herzlichen Gruß.

Мы приняли Ваше приглашение.

Wir haben Ihre Einladung angenommen.

Мы приняли её приглашение.

Wir nahmen ihre Einladung an.

Вы приняли правильное решение.

Sie haben eine gute Entscheidung getroffen.

- Ты уже принял лекарство?
- Вы уже приняли лекарство?
- Вы уже приняли лекарства?

Hast du die Medizin schon genommen?

Его приняли в эту школу.

Er wurde in dieser Schule angenommen.

Это решения, которые мы приняли.

Das sind die Entscheidungen, die wir getroffen haben.

Мы приняли участие в обсуждении.

Wir haben uns an der Diskussion beteiligt.

Они приняли мою точку зрения.

Sie akzeptierten meine Ansicht.

Девочки не приняли наш план.

Die Mädchen akzeptierten unseren Plan nicht.

Вы приняли участие в расходах?

Haben Sie sich an den Kosten beteiligt?

Все приняли участие в переговорах.

Alle nahmen an den Verhandlungen teil.

Мы ещё не приняли решения.

Wir haben noch keine Entscheidung getroffen.

Они приняли решение построить мост.

Sie entschieden sich, eine Brücke zu bauen.

Они приняли во внимание любую возможность.

- Sie haben jede Möglichkeit in Betracht gezogen.
- Sie zogen jede Möglichkeit in Betracht.

Его приняли за его младшего брата.

Er wurde mit seinem jüngeren Bruder verwechselt.

Мы приняли его с распростёртыми объятиями.

Wir haben ihn mit offenen Armen aufgenommen.

- Ты принял таблетки?
- Вы приняли таблетки?

- Hast du deine Tabletten genommen?
- Habt ihr eure Tabletten genommen?
- Haben Sie Ihre Tabletten genommen?

- Ты принял душ?
- Вы приняли душ?

Hast du geduscht?

Мои коллеги приняли меня очень тепло.

Meine Kollegen haben mich sehr herzlich empfangen.

- Вы приняли правильное решение.
- Ты принял правильное решение.
- Ты принял верное решение.
- Вы приняли верное решение.

- Sie haben eine gute Entscheidung getroffen.
- Ihr habt eine gute Entscheidung getroffen.
- Du hast eine gute Entscheidung getroffen.

Мы приняли все меры предосторожности против вируса

Wir haben alle Vorkehrungen gegen das Virus getroffen

Мы по ошибке приняли его за американца.

Wir hielten ihn irrtümlich für einen Amerikaner.

Том и Мэри приняли участие в костюмированной вечеринке.

- Tom und Maria gingen auf ein Kostümfest.
- Tom und Maria besuchten ein Kostümfest.

- Ты уже принял решение?
- Вы уже приняли решение?

- Bist du schon zu einer Entscheidung gelangt?
- Hast du dich schon entschieden?
- Hast du schon eine Entscheidung getroffen?

В исследованиях приняли участие более восьми тысяч человек.

An den Untersuchungen nahmen mehr als achttausend Menschen teil.

В конференции приняли участие делегаты из многих стран.

Delegierte aus vielen Ländern nahmen an der Konferenz teil.

- Тома взяли на работу.
- Тома приняли на работу.

Tom wurde eingestellt.

Теперь, когда вы приняли решение, вы должны действовать.

Jetzt, da du deine Entscheidung getroffen hast, musst du handeln.

- Сколько аспирина ты принял?
- Сколько аспирина Вы приняли?

Wie viele Aspirin haben Sie genommen?

- Ты принял своё лекарство?
- Вы приняли своё лекарство?
- Ты уже принял своё лекарство?
- Ты принял лекарство?
- Вы приняли лекарство?

Hast du deine Medikamente genommen?

университеты и средние школы повсюду в США приняли студентов,

Universitäten und Gymnasien Studenten aufgenommen,

- Мальчика приняли в школу.
- Мальчик был принят в школу.

Der Junge wurde an der Schule aufgenommen.

- Они решили построить мост.
- Они приняли решение построить мост.

Sie entschieden sich, eine Brücke zu bauen.

- Я рад, что ты принял моё предложение.
- Я рад, что вы приняли моё предложение.
- Я рад, что Вы приняли моё предложение.

- Ich freue mich, dass Sie mein Angebot angenommen haben.
- Ich freue mich, dass du mein Angebot angenommen hast.
- Ich freue mich, dass ihr mein Angebot angenommen habt.

Как насчёт того, чтобы мы все приняли нашу внутреннюю лень,

Lassen wir unser inneres Faultier frei,

Мы приняли все меры, но что это были за меры

Wir haben alle Maßnahmen ergriffen, aber was waren diese Maßnahmen?

- Ты принял ванну?
- Вы приняли ванну?
- Ты помылся?
- Вы помылись?

Hast du gebadet?

Но вы сегодня молодцы. Вы приняли правильные решения, часто под давлением.

Das hast du heute gut gemacht. Du hast auch unter Druck richtig entschieden.

Украинские власти приняли решение не останавливать военную операцию на востоке страны.

Die ukrainischen Behörden haben den Beschluss gefasst, die Militäroperation im Osten des Landes nicht zu stoppen.

Если бы дьявол предложил вам бессмертие безо всяких условий, приняли бы?

Wenn der Teufel Ihnen ohne jegliche Bedingungen Unsterblichkeit anböte, würde sie die annehmen?

- Мы приняли это как должное.
- Мы посчитали это само собой разумеющимся.

- Wir nahmen es als gegeben an.
- Wir hielten es für selbstverständlich.

Когда он спросил, кто разбил окно, все мальчики приняли невинный вид.

Als er fragte, wer das Fenster zerbrochen habe, taten alle Jungen unschuldig.

В марше против насилия и терроризма приняли участие больше миллиона человек.

Am Marsch gegen Gewalt und Terrorismus haben mehr als eine Million Menschen teilgenommen.

Я бы хотел вас поблагодарить за то, что вы приняли моё приглашение.

Ich möchte dir dafür danken, dass du meine Einladung angenommen hast.

Прошлой ночью Тому приснилось, что его приняли на работу в мастерскую дьявола.

In der letzten Nacht hat Tom davon geträumt, dass er in des Teufels Werkstatt angestellt gewesen sei.

- Ты принял его с распростёртыми объятиями?
- Вы приняли его с распростёртыми объятиями?

Sie haben ihn mit offenen Armen empfangen?

Вы приняли правильные решения и помогли мне найти двух существ, которых мы искали.

Du hast schlaue Entscheidungen getroffen und mir geholfen, zwei der Tiere zu finden, nach denen wir suchen.

После катастрофы в Фукусиме в Германии приняли решение отказаться от использования атомной энергии.

Nach der Katastrophe in Fukushima entschied sich Deutschland, aus der Nutzung der Atomenergie auszusteigen.

Сегодня вы приняли умные решения, и мы нашли одно из созданий, которых мы искали,

Du hast heute einige schlaue Entscheidungen getroffen, und wir haben eines der Tiere gefunden nach denen wir suchen,

Если есть такая возможность, я бы хотел, чтобы Вы приняли участие в следующей встрече.

Wenn es möglich ist, würde ich Sie bitten, am nächsten Treffen teilzunehmen.

- Ты принял душ?
- Вы приняли душ?
- Ты принимал душ?
- Вы принимали душ?
- Ты был в душе?

Hast du geduscht?

- Ты уверен, что принял правильное решение?
- Вы уверены, что приняли правильное решение?
- Ты уверена, что приняла правильное решение?

- Bist du sicher, die richtige Entscheidung getroffen zu haben?
- Bist du sicher, dass du die richtige Entscheidung getroffen hast?

- Он был принят в университет.
- Он был зачислен в университет.
- Его приняли в университет.
- Его зачислили в университет.

Er wurde zur Universität zugelassen.

- Думаю, вы приняли меня за кого-то другого.
- Думаю, вы обознались.
- Думаю, Вы меня с кем-то перепутали.

Ich denke, Sie haben mich mit jemand anderem verwechselt.

- Спасибо, что принял мой запрос на добавление в друзья на Фейсбуке.
- Спасибо, что приняли мой запрос на добавление в друзья на Фейсбуке.

Danke, dass du meine Freundschaftsanfrage bei Facebook angenommen hast!

- Он приблизился к тому, что было его естеством, но его естество не приняло его.
- Пришел к своим, и свои Его не приняли.

Er kam in sein Eigentum, und die Seinen nahmen ihn nicht auf.

- Если бы вы услышали, как он говорит по-французски, вы бы приняли его за француза.
- Если бы ты услышал, как он говорит по-французски, ты бы принял его за француза.

Wenn du ihn Französisch sprechen hörtest, würdest du ihn für einen Franzosen halten.

- Желаете ли вы принять участие в проекте?
- Вы бы хотели принять участие в проекте?
- Ты бы хотел принять участие в проекте?
- Вы бы приняли участие в проекте?
- Ты бы принял участие в проекте?

- Würdest du dich an dem Projekt beteiligen?
- Würden Sie sich an dem Projekt beteiligen?
- Würdet ihr euch an dem Projekt beteiligen?