Translation of "приняли" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "приняли" in a sentence and their turkish translations:

и его приняли.

ve kabul edildi.

Вы приняли решение?

Bir karara vardınız mı?

Мы приняли решение.

Biz bir karar verdik.

Его не приняли.

Onun başvurusu reddedildi.

Как вас приняли?

Resepsiyon nasıldı?

Они приняли решение.

Onlar karar verdi.

Мы всё приняли.

Her şeyi aldık.

Они приняли это.

Onlar onu kabul etti.

Они приняли предложение.

Onlar teklifi kabul etti.

Вы приняли ванну.

Yıkandınız.

- Думаешь, мы приняли неправильное решение?
- Думаете, мы приняли неправильное решение?
- Думаешь, мы приняли неверное решение?
- Думаете, мы приняли неверное решение?

Yanlış karar verdiğimizi mi düşünüyorsun?

- Мы приняли участие в конкурсе.
- Мы приняли участие в соревновании.

Biz yarışmaya katıldık.

Вы приняли умные решения

Zekice seçimler yaptınız

Они немедленно приняли меры

Hemen harekete geçtiler

Мы приняли его предложение.

Biz onun önerisini kabul ettik.

Мы приняли окончательное решение.

Biz nihai bir karar aldık.

Наконец они приняли решение.

- Sonunda bir karara vardılar.
- Sonunda bir karar verdiler.

Её приняли в Гарвард.

O, Harvard tarafından kabul edildi.

Её приняли в клуб.

O, kulübe kabul edildi.

Мы приняли грязевую ванну.

Çamur banyosu yaptık.

Мы приняли его приглашение.

Onun davetini kabul ettik.

Мы приняли решение вместе.

Birlikte karar aldık.

Мы приняли необходимые меры.

Gerekli önlemleri aldık.

Почти все приняли участие.

Neredeyse herkes katıldı.

События приняли неожиданный оборот.

Olay beklenmedik bir hal aldı.

Они приняли новый план.

- Onlar yeni bir plan benimsediler.
- Onlar yeni bir planı kabul ettiler.

Решение приняли за него.

Onun için karar verildi.

Тома приняли в Гарвард.

Tom Harvard'a kabul edildi.

Мы приняли неправильное решение?

Yanlış karar mı verdik?

- Многие студенты приняли участие в конкурсе.
- Многие студенты приняли участие в соревновании.
- Многие студенты приняли участие в состязании.

Çok sayıda öğrenci yarışmaya katıldı.

- Ты уже принял лекарство?
- Вы уже приняли лекарство?
- Вы уже приняли лекарства?

İlacını aldın mı?

Девочки не приняли наш план.

Kızlar planımıza itiraz ettiler.

Вот решения, которые мы приняли.

Bunlar aldığımız kararlar.

Мы приняли участие в обсуждении.

Biz tartışmaya katıldık.

Они приняли мою точку зрения.

Onlar benim bakış açımı onayladılar.

Вы приняли решение стать учителем?

Bir öğretmen olmak için karar verdin mi?

Мы приняли обычные меры предосторожности.

Her zamanki önlemleri aldık.

Её приняли в университет Васэда.

Waseda Üniversitesine kabul edildi.

Тома приняли на работу сразу.

Onlar Tom'u hemen oracıkta tuttu.

Они приняли совместное решение развестись.

Boşanmak için ortak bir karar aldılar.

Они не приняли встречное предложение.

Onlar karşı teklifi kabul etmediler.

Мы еще не приняли решение.

Biz hâlâ karar vermedik.

Мы приняли его за американца.

Biz onu bir Amerikalı ile karıştırdık.

Все приняли участие в переговорах.

Herkes görüşmelerde yer aldı.

Мы ещё не приняли решения.

Henüz bir karar almadık.

Они приняли решение построить мост.

Onlar bir köprü yapmaya karar verdi.

Они не приняли моих извинений.

Onlar özrümü kabul etmediler.

Они приняли во внимание любую возможность.

- Her olasılığı göze aldılar.
- Her olasılığı göz önünde bulundurdular.

Его приняли за его младшего брата.

Küçük erkek kardeşiyle karıştırıldı.

Меня только что приняли в штат.

Az önce kadro aldım.

- Ты принял таблетки?
- Вы приняли таблетки?

İlaçlarını aldın mı?

- Ты принял душ?
- Вы приняли душ?

Duş aldın mı?

Мои коллеги приняли меня очень тепло.

Meslektaşlarım beni çok sıcak karşıladı.

- Вы приняли правильное решение.
- Ты принял правильное решение.
- Ты принял верное решение.
- Вы приняли верное решение.

Sen iyi bir karar verdin.

Мы приняли все меры предосторожности против вируса

Virüse karşı bütün önlemleri biz almıştık

В марафоне приняли участие сто пятьдесят человек.

Yüz elli kişi maratona katıldı.

Мы по ошибке приняли его за американца.

Onu bir Amerikalı sandık.

Том и Мэри приняли участие в костюмированной вечеринке.

Tom ve Mary kıyafet balosuna katıldılar.

- Ты уже принял решение?
- Вы уже приняли решение?

- Kararını verebildin mi?
- Kararını verdin mi?

В исследованиях приняли участие более восьми тысяч человек.

Araştırmaya sekiz binden fazla kişi katıldı.

В конференции приняли участие делегаты из многих стран.

Konferansa birçok ülkeden temsilciler katıldı.

- Тома взяли на работу.
- Тома приняли на работу.

Tom işe alındı.

Теперь, когда вы приняли решение, вы должны действовать.

Mademki bir karar verdin, uygulamalısın.

- Мы рассмотрели это.
- Мы приняли во внимание это.

Onu düşündük.

В этой конференции приняли участие представители многих стран.

- Bu konferansa birçok ülkeden temsilciler katıldı.
- Birçok ülkeden temsilciler bu konferansa katıldı.

- Сколько аспирина ты принял?
- Сколько аспирина Вы приняли?

Ne kadar aspirin aldın?

- Ты принял своё лекарство?
- Вы приняли своё лекарство?
- Ты уже принял своё лекарство?
- Ты принял лекарство?
- Вы приняли лекарство?

İlacını aldın mı?

университеты и средние школы повсюду в США приняли студентов,

ABD'deki üniversiteler ve liseler öğrencileri aldılar,

и у мистера Руиса приняли заявление на получение пособия.

ve Bay Ruiz'in yardım için başvuru yapmasına izin vermeleri gerekti.

- Мальчика приняли в школу.
- Мальчик был принят в школу.

Çocuk okula kabul edildi.

- Он был принят в клуб.
- Его приняли в клуб.

O, kulübe kabul edildi.

- Они решили построить мост.
- Они приняли решение построить мост.

Onlar bir köprü yapmaya karar verdi.

- Они приняли мой план.
- Мой план был ими принят.

Planım onlar tarafından benimsendi.

Было ясно, что меня приняли за кого-то другого.

Benim başkası olduğumu düşündükleri açık.

- Я рад, что ты принял моё предложение.
- Я рад, что вы приняли моё предложение.
- Я рад, что Вы приняли моё предложение.

Teklifimi kabul ettiğine sevindim.

Возможно, мы никогда и не примем решений, которые они приняли,

Onların verdiği kararları asla vermeyebiliriz

Как насчёт того, чтобы мы все приняли нашу внутреннюю лень,

İçimizdeki tembel hayvanı kucaklayalım mı,

Короче, в следующий раз я заполнил анкету, и меня приняли.

Bir sonraki seçimde formu doldurdum ve kabul edildim.

Мы приняли все меры, но что это были за меры

Biz bütün önlemleri almıştık ama bu önlemler neydi

- Ты принял ванну?
- Вы приняли ванну?
- Ты помылся?
- Вы помылись?

Banyo yaptın mı?

- Вы ещё не приняли решение?
- Разве вы ещё не решили?

Henüz karar vermedin mi?

- Думаю, мы приняли правильное решение.
- Думаю, мы сделали правильный выбор.

Sanırım doğru çağrı yaptık.

- Когда ты принял это решение?
- Когда вы приняли это решение?

Bu kararı ne zaman verdin?

Мы приняли решение о поездке в Сингапур в наш отпуск.

Biz tatilimiz için Singapur gezisine karar verdik.

- Вы бы приняли эти условия?
- Ты бы принял эти условия?

O koşulları kabul eder misin?

- Когда Тома взяли на работу?
- Когда Тома приняли на работу?

Tom ne zaman işe alındı?

Но вы сегодня молодцы. Вы приняли правильные решения, часто под давлением.

Ama bugün çok iyiydiniz. Yoğun baskı altında bile çok iyi kararlar verdiniz.

- Мы приняли это как должное.
- Мы посчитали это само собой разумеющимся.

- Onu verilmiş sandık.
- Onu verilmiş zannettik.

- Вы приняли его приглашение?
- Ты принял его приглашение?
- Ты приняла его приглашение?

Onun davetini kabul ettin mi?

- Я хочу, чтобы вы приняли решение.
- Я хочу, чтобы ты принял решение.

Senin karar vermeni istiyorum.

- Я думал, ты уже принял решение.
- Я думал, вы уже приняли решение.

Senin zaten bir karar verdiğini düşündüm.

- Сколько таблеток ты приняла?
- Сколько таблеток ты принял?
- Сколько таблеток вы приняли?

Kaç tane hap aldın?

Я бы хотел вас поблагодарить за то, что вы приняли моё приглашение.

Davetimi kabul ettiğiniz için size teşekkür etmek istiyorum.