Translation of "уровня" in German

0.006 sec.

Examples of using "уровня" in a sentence and their german translations:

- Я опустился до его уровня.
- Я опустилась до его уровня.

Ich habe mich auf ihr Niveau hinunterbegeben.

Он достиг последнего уровня.

Er hat das höchste Niveau erreicht.

Город расположен ниже уровня моря.

- Die Stadt liegt unter dem Meeresniveau.
- Die Stadt liegt tiefer als der Meeresspiegel.

Не опускайся до уровня Тома.

Lass dich nicht auf Toms Niveau herab.

Цены достигли невероятно низкого уровня.

Die Preise erreichten phantastische Tiefstände.

Мой варвар девятого уровня умер.

Mein Stufe-9-Barbar ist gestorben.

Уровень тротуара выше уровня дороги.

Das Niveau des Gehsteigs ist höher als das der Straße.

Он дошёл до последнего уровня.

Er erreichte die letzte Stufe.

- Я не опущусь до его уровня.
- Я не буду опускаться до его уровня.

Ich werde mich nicht auf sein Niveau herablassen.

Он заметил: с повышением уровня вежливости

Er erklärte mir, dass Höflichkeit sich ausbreitete,

Мёртвое море находится ниже уровня моря.

Das Tote Meer liegt unterhalb des Meeresspiegels.

Мелани достигла следующего уровня в игре.

Melanie hat im Spiel die nächste Stufe erreicht.

Существует насущная необходимость повышения уровня жизни.

Es besteht dringender Bedarf an verbesserten Lebensbedingungen.

Я не хочу опускаться до его уровня.

Ich werde mich nicht auf sein Niveau herablassen.

Товарооборот между двумя странами достиг рекордного уровня.

- Der Warenaustausch zwischen den beiden Ländern hat ein Rekordniveau erreicht.
- Der Warenaustausch zwischen den beiden Ländern erreichte einen neuen Höchststand.

Карьера — это повышение до уровня полной некомпетентности.

Karriere ist die Beförderung bis zur absoluten Inkompetenz.

В этом году безработица достигнет рекордного уровня.

Dieses Jahr wird die Arbeitslosigkeit Rekordhöhe erreichen.

Реконструкция среды обитания в ожидании повышения уровня моря —

Wir sehen Klima-Gentrifizierung in Städten wie Miami,

Давайте я не буду падать до вашего уровня.

Ich werde mich nicht auf sein Niveau herablassen.

- Роналдо - игрок мирового класса.
- Роналдо - игрок мирового уровня.

Ronaldo ist ein Weltklassespieler.

для поддержания уровня того прогресса, к которому мы привыкли.

um den gewohnten Fortschritt zu erhalten.

На побережье колебания уровня моря могут иметь огромное значение.

An der Küste können sich Gezeitenwechsel extrem auswirken.

Лишь через пять-десять лет технология достигнет необходимого уровня.

- Es wird fünf bis zehn Jahre dauern, bis die Technologie bereit ist.
- Es wird fünf bis zehn Jahre dauern, bis die Technik verfügbar ist.

Смысл в том, что чтобы дойти до этого уровня понимания,

Die Sache ist die: Um diese Erkenntnis zu haben,

если наша технология достигла достаточного уровня, чтобы выйти в космос

wenn unsere Technologie genug Level erreicht hat, um in den Weltraum zu gelangen

За миллионы лет Луна и колебания уровня моря сформировали жизнь морских существ.

Über Millionen von Jahren haben Mond und Gezeiten das Leben der Meeresbewohner geprägt.

Я очень люблю этот язык, и хочу его выучить до хорошего уровня.

Ich liebe diese Sprache sehr und will sie soweit erlernen, dass ich ein gutes Niveau erreiche.

Впервые за более чем шестилетний период доля безработных упала до уровня ниже 6%.

Zum ersten Mal seit über sechs Jahren liegt die Arbeitslosenquote unter 6 %.

так что моя мечта, когда я достигну этого уровня, я буду снимать этот фильм

Mein Traum ist es also, diesen Film zu drehen, wenn ich dieses Level erreicht habe

Увеличение производительности труда, повышение качества и снижение издержек — единственно возможный путь повышения уровня жизни.

Die Steigerung der Arbeitsproduktivität, die Erhöhung der Qualität und die Senkung der Kosten sind der einzig mögliche Weg zur Erhöhung des Lebensstandards.

IQ — это число, выражающее результат тестирования уровня интеллекта: чем выше значение, тем выше интеллект.

Der IQ ist eine Zahl, die das Ergebnis eines Intelligenztests zum Ausdruck bringt: je höher der Zahlenwert, desto höher die Intelligenz.

однажды, когда я доберусь до этого уровня, я куплю эту машину, я куплю этот дом

Eines Tages, wenn ich auf dieses Niveau komme, werde ich dieses Auto kaufen, ich werde dieses Haus kaufen

Да, давай стремиться к достижению высокого уровня! Мы будем помогать друг другу и стремиться совершенствовать наши языковые навыки. Шаг за шагом.

Ja, lass uns danach streben, ein hohes Niveau zu erreichen! Wir werden einander helfen und danach streben, unsere sprachlichen Fähigkeiten zu vervollkommnen. Schritt für Schritt.

В 1912 году австрийский портной Франц Райхельт погиб, спрыгнув с первого уровня Эйфелевой башни, при попытке испытать своё изобретение - плащ-парашют, который не раскрылся.

1912 starb der österreichische Schneider Franz Reichelt, als er vom ersten Stock des Eiffelturms sprang, um seine Erfindung, den Fallschirmmantel, zu testen, der nicht funktionierte.

Рафаэль Лейтау отмечает, что введение шахмат в бразильские школы является положительным фактом, но он считает, что мы все еще далеки от минимально приемлемого уровня, позволяющего получать стабильный доход в качестве профессионального шахматиста.

Rafael Leitão weist darauf hin, dass die Einführung von Schach in brasilianischen Schulen eine positive Tatsache ist, aber er glaubt, dass wir immer noch weit von dem akzeptablen Mindestniveau entfernt sind, mit dem jemand als professioneller Schachspieler ein stabiles Einkommen erzielen kann.

Вместо ненависти к другим нациям, которую нам внушают под предлогом патриотизма, необходимо прививать детям отвращение и презрение к карьере в вооружённых силах, которые служат для того, чтобы разделять людей; детей нужно учить, что разделение людей по государствам, что различия в законах и границах нужно рассматривать как признак незрелости и, что убийства неизвестных иностранцев без самого незначительного предлога — это самое ужасное преступление, на которое способен только человек, опустившийся до уровня зверя.

Anstelle des nationalen Hasses, der uns unter dem Deckmantel des Patriotismus verkauft wird, muss man die Kinder Abscheulichkeit und Verächtlichkeit einer Karriere im Militär lehren, welche dazu dient, die Menschen voneinander zu trennen; man muss sie lehren, die Aufteilung der Menschen in Staaten, die Verschiedenheit der Gesetze und Grenzen als Zeichen der Rohheit zu betrachten und dass das Töten von unbekannten Fremden ohne den geringsten Vorwand die schrecklichste Untat ist, zu der ein Mensch fähig ist, der auf das unterste Niveau eines Tieres gefallen ist.