Translation of "последнего" in German

0.007 sec.

Examples of using "последнего" in a sentence and their german translations:

- Мы будем драться до последнего.
- Мы будем сражаться до последнего.

Wir kämpfen bis zum Letzten.

Он достиг последнего уровня.

Er hat das höchste Niveau erreicht.

от последнего выжившего чемпиона Хрольфа.

ein Treueversprechen zu erhalten .

Мы будем сражаться до последнего.

Wir kämpfen bis zum Letzten.

Он дошёл до последнего уровня.

Er erreichte die letzte Stufe.

Лифт поднимается до последнего этажа.

Der Lift fährt bis zum letzten Geschoß.

Он очень изменился с последнего раза.

Er hat sich sehr verändert seit dem letzten Mal.

Я буду сражаться до последнего вздоха.

Ich werde bis zum letzten Atemzug kämpfen.

Со времени моего последнего письма многое произошло.

Es ist viel passiert seit meinem letzten Brief.

Я ещё не сказал своего последнего слова!

Ich habe noch nicht das letzte Wort gesprochen!

Дата последнего изменения этой страницы: 2010-11-03.

Datum, an dem diese Seite zuletzt aktualisiert wurde: 03.11.2010

гвардию в качестве своего последнего резерва, как при Фридланде.

Garde wie in Friedland immer als seine letzte Reserve zurückhielt.

Я буду продолжать выполнять свой мандат до последнего дня.

- Ich werde mein Mandat bis zum letzten Tag ausüben.
- Ich werde die Ausübung meines Mandats bis zum letzten Tag fortsetzen.

После отчаянного последнего боя Хрольф лежал мертвым, окруженный своими воинами.

Nach einem verzweifelten letzten Kampf lag Hrolf tot, umgeben von seinen Champions.

Сдайте, пожалуйста, свою работу не позднее последнего дня этого месяца.

Bitte gebt eure Hausarbeit bis zum letzten Tag dieses Monats ab.

Но преодоление этого последнего разрыва было бы величайшей задачей программы «Аполлон».

Das Überschreiten dieser letzten Lücke wäre jedoch die größte Herausforderung des Apollo-Programms.

вне моего последнего сообщения в блоге, что бы это ни было

meinen letzten Blogpost, was auch immer es sein mag

Если тренер сидит на диване, который стоит на экипаже, и у последнего есть водитель, то всё хорошо. Если же экипаж сидит на диване, а диван на тренере, а водитель управляет экипажем, то диван сломан, а тренер мёртв.

Wenn ein Coach auf einer Couch, die auf einem Fuhrwerk steht, sitzt und letzteres einen Fahrer hat, geht alles gut. Wenn ein Fuhrwerk auf einer Couch sitzt und diese auf einem Coach, aber der Fahrer ersteres fährt, ist die Couch kaputt und der Coach tot.