Translation of "дороги" in German

0.013 sec.

Examples of using "дороги" in a sentence and their german translations:

- Уйди с дороги.
- Уйдите с дороги.

Geh aus dem Weg.

Наши дороги

Die von uns gebauten Straßen

- Уступите дорогу.
- Уйди с дороги.
- Уйдите с дороги.

Geh aus dem Weg.

- Две дороги пересекаются здесь.
- Две дороги сходятся здесь.

Die beiden Straßen treffen sich hier.

Уйди с дороги.

Geh aus dem Weg.

Грузовик стоял посередине дороги.

Ein Lastwagen stand mitten auf der Straße.

Уйди с моей дороги.

- Geh mir aus dem Weg.
- Gehen Sie mir aus dem Weg.

- Машины дороги.
- Машины дорогие.

Autos sind teuer.

Дороги сегодня порядочно забиты.

Heute herrscht aber ein ganz schöner Verkehr!

Зимой дороги покрыты льдом.

Im Winter sind die Straßen vereist.

Машина остановилась посреди дороги.

Der Wagen hielt mitten auf der Straße.

Дороги все в ямах.

Die Straßen sind voller Schlaglöcher.

Какова ширина этой дороги?

Wie breit ist diese Straße?

Возносите женщин, которые вам дороги.

Geben Sie den wichtigen Frauen in Ihrem Leben Auftrieb.

Вы можете увидеть фото дороги

Sie können das Foto der Straße sehen

Ты уверен, что нет дороги?

Bist du sicher, dass es keine Möglichkeit gibt?

Все дороги ведут в Эльсинор.

Alle Wege führen nach Helsingör.

Все дороги ведут в Рим.

Alle Wege führen nach Rom.

Сад отделён от дороги изгородью.

Der Garten ist vom Pfad durch einen Zaun getrennt.

Обе дороги ведут на станцию.

Beide Wege führen zum Bahnhof.

Я не знаю этой дороги.

Ich kenne die Straße hier nicht.

Уровень тротуара выше уровня дороги.

Das Niveau des Gehsteigs ist höher als das der Straße.

Обочина дороги с изобилием свежей травы...

Gesäumt von saftigem Gras, wie es unterm Blätterdach nicht wächst,

Дома стояли в ряд вдоль дороги.

Häuser reihten sich an der Landstraße.

В Японии почти все дороги однорядные.

In Japan sind fast alle Straßen einspurig.

Компьютерные принадлежности в Японии очень дороги.

Computerzubehör ist in Japan ziemlich teuer.

Сегодня большой автомобиль вылетел с дороги.

- Heute flog ein großes Auto von der Straße.
- Heute wurde ein großes Auto über den Straßenrand hinausgetragen.

Дом находится в стороне от дороги.

Das Haus steht abseits der Straße.

Дороги заблокированы из-за плохой погоды.

Die Straßen sind wegen des schlechten Wetters gesperrt.

Как хорошо отдохнуть после долгой дороги!

Wie schön ist’s, sich nach langer Reise auszuruhen!

- Стройматериалы сейчас дороги.
- Стройматериалы сейчас дорогие.

Baumaterial ist im Moment teuer.

Жирные линии на карте — это дороги.

Die dicken Linien auf der Karte sind Wege.

Многие железные дороги были заменены автомагистралями.

Viele Bahnstrecken wurden durch Straßen ersetzt.

По обеим сторонам дороги растут вишни.

Auf beiden Straßenseiten sind Kirschbäume.

По обеим сторонам дороги расположены магазины.

An beiden Seiten der Straße gibt es Läden.

Том продаёт овощи на обочине дороги.

Tom verkauft am Straßenrand Gemüse.

Теперь, когда вы ушли с дороги,

Jetzt, wo du das aus dem Weg geschafft hast,

- В Америке автомобили ездят по правой стороне дороги.
- В Америке машины ездят по правой стороне дороги.

- In Amerika fahren die Autos rechts.
- In Amerika gilt Rechtsverkehr.

Естественно, все дороги в воскресенье были забиты.

Natürlich waren am Sonntag alle Autobahnen verstopft.

- Возврата нет.
- Обратного пути нет.
- Обратной дороги нет.

Es gibt kein Zurück mehr.

Не могли бы вы уйти с дороги, пожалуйста?

Könntest du wohl etwas zur Seite gehen?

У Тома на уме только модели железной дороги.

Tom hat nichts außer seiner Modelleisenbahn im Kopf.

- Я не знаю дороги.
- Я не знаю дорогу.

Ich kenne den Weg nicht.

- Она сбилась с пути.
- Она сбилась с дороги.

Sie ist vom Weg abgekommen.

В то время в Японии не было железной дороги.

Damals gab es in Japan noch keine Eisenbahn.

Если б знали вы, как мне дороги подмосковные вечера.

Wenn Sie wüssten, wie lieb mir die Abende in der Nähe von Moskau sind!

в места такие отдаленные, что к ним нет другой дороги.

zu abgelegenen Orten zu transportieren, die anders nicht zu erreichen sind.

- Они живут через дорогу.
- Они живут на другой стороне дороги.

Sie leben auf der anderen Seite der Straße.

Наши мосты и дороги нуждаются в огромном объёме ремонтных работ.

Unsere Straßen und unsere Brücken bedürfen Reparaturen gewaltigen Umfangs.

Следи за тем, чтобы не поехать по неправильной стороне дороги!

Pass auf, dass du nicht auf der falschen Straßenseite fährst!

Дорожные знаки обычно расположены на стороне дороги по направлению движения.

Die Verkehrszeichen sind normalerweise auf der Straßenseite der Fahrtrichtung angebracht.

- Строительные материалы нынче очень дороги.
- Стройматериалы очень дорогие на данный момент.

Gegenwärtig sind Baumaterialien sehr teuer.

Я, кажется, уже сказал тебе, чтобы ты убирался с моей дороги.

Ich habe dir doch gesagt, dass du mir aus dem Weg gehen sollst!

Из-за густого тумана мы почти не видели перед собой дороги.

Wegen des dichten Nebels konnten wir kaum die Straße vor uns sehen.

Если думаете, что можете добраться до этой дороги отсюда, выберите «попробовать снова».

Wenn du denkst, du kannst die Straße diesmal erreichen, wähle 'Nochmal versuchen'.

Выберите место, и карта автоматически покажет связанные с ним дороги и объекты.

Sobald Sie eins der Suchergebnisse anklicken, verändert sich die Karte, und hebt Zufahrtsstraßen und ähnliche Orte hervor.

- Не стой у меня поперёк дороги!
- Не стой у меня на пути.

Steh mir nicht im Weg!

Но короткие ножки не могут лезть через высокие стены... ...или пересекать шумные дороги.

Aber kurze Beine können keine hohen Mauern überwinden oder befahrene Straßen überqueren.

- Перекрёсток - это место пересечения двух дорог.
- Перекрёсток - это место, где пересекаются две дороги.

Eine Kreuzung ist ein Ort, wo sich zwei Straßen kreuzen.

Для предупреждения преступлений, пожалуйста, снимайте беджи во время дороги в школу и обратно.

Nehmt auf dem Schulweg zur Gefahrenverhütung bitte eure Namensschilder ab!

- Я не знаю дорогу до твоего дома.
- Я не знаю дороги до твоего дома.

Ich kenne den Weg nicht bis zu deinem Haus.

Желаю тебе тёплых слов холодным вечером, полной луны тёмной ночью и приятной дороги домой.

Mögest du warme Worte an einem kalten Abend haben, Vollmond in einer dunklen Nacht und eine sanfte Straße auf dem Weg nach Hause.

К счастью, меня не было в автобусе, когда он съехал с дороги в реку.

Zum Glück war ich nicht im Bus, als er von der Straße in den Fluss raste.

- Посмотрите налево и направо, перед тем как переходить дорогу.
- Посмотрите налево и направо, перед пересечением дороги.

Schau nach links und rechts, bevor du über die Straße gehst!

С незапамятных времён у России было два "классических" бедствия - дураки и дороги. Теперь сюда можно приплюсовать ещё и футбол.

Seit undenklichen Zeiten gibt es in Russland zwei "klassische" Kalamitäten – Narren und Straßen. Jetzt kann man auch noch den Fußball hinzufügen.

Она жила в стране нездешней, в краю, куда дороги нет. Уйдёт она — и в дымке вешней растает девы лёгкий след.

Sie war nicht in dem Tal geboren, man wußte nicht, woher sie kam; und schnell war ihre Spur verloren, sobald das Mädchen Abschied nahm.

Люди, которые встречаются нам в книгах, радуют нас либо потому, что напоминают нам друзей, которые нам дороги в реальной жизни, либо они — незнакомцы, которых мы рады узнать.

Menschen, denen wir in Büchern begegnen, können uns Freude bereiten, da sie unseren Freunden im realen Leben ähneln, oder weil wir sie als Fremde mit Vergnügen kennen lernen.