Translation of "дороги" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "дороги" in a sentence and their turkish translations:

- Уйди с дороги.
- Уйдите с дороги.

Yol aç.

Наши дороги

İnşa ettiğimiz yollar

Дороги перекрыты.

Yollar tıkalı.

- Прочь с дороги!
- Прочь с моей дороги!

Çekil yolumdan!

Дороги были пустыми.

Yollar boştu.

Я люблю дороги.

Yolları severim.

Дождь идёт. Дороги мокрые.

Yağmur yağıyor. Yollar ıslak.

Уйди с дороги, парень.

Yolumdan çekil, çocuk.

Сильный снегопад заблокировал дороги.

Yoğun kar yağışı yolları tıkadı.

Уйди с моей дороги.

Yolumdan çekil.

- Машины дороги.
- Машины дорогие.

Arabalar pahalı.

Дороги сегодня порядочно забиты.

Kesinlikle bugün çok trafik var.

Зимой дороги покрыты льдом.

Kışın, yollar buzla kaplıdır.

Машина остановилась посреди дороги.

Araba yolun ortasında istop etti.

Дороги все в ямах.

Yollar çukurlarla dolu.

Том стоял посреди дороги.

Tom yolun ortasında duruyordu.

Возносите женщин, которые вам дороги.

Hayatınızdaki önemli kadınları destekleyin.

Вы можете увидеть фото дороги

Yolun fotoğrafını görebilirsiniz

К успеху нет простой дороги.

Başarı için basit bir yol yoktur.

Ты уверен, что нет дороги?

Bir yolu olmadığından emin misin?

- Посторонись!
- Поберегись!
- С дороги!
- Дорогу!

- Açılın!
- Yol ver!
- Yol ver, değmesin!
- Değmesin, yağlı boya!

Все дороги ведут в Рим.

Tüm yollar Roma'ya çıkar.

Деревья вдоль дороги были вырублены.

Yol kenarındaki ağaçlar kesilmişti.

Сломавшийся автомобиль стоял посреди дороги.

Arızalı bir araba yolun ortasında duruyordu.

Машина Тома припаркована посередине дороги.

Tom'un arabası yolun ortasında park edilmiş.

Они убрали препятствие с дороги.

Onlar yoldan bir engeli kaldırdı.

Вдоль дороги росли красивые маки.

Güzel gelincikler yol kenarında büyüyordu.

Этой дороги нет на карте.

Bu yol haritada değil.

Все дороги ведут в Эльсинор.

Bütün yollar Elsinore'a çıkar.

Эти книги нам очень дороги.

Bu kitaplar bizim için çok değerli.

Веди осторожно! Наверху дороги коварны.

Dikkatlice sür! Yollar tehlikeli.

Уйди с моей дороги, Том.

Çekil yolumdan, Tom.

Я не знаю дороги домой.

Eve giden yolu bilmiyorum.

Они построили дороги и мосты.

Onlar yollar ve köprüler yaptılar.

Я не знаю этой дороги.

Ben bu yolu bilmiyorum.

- Дороги скользкие.
- На дорогах скользко.

Yollar kaygandı.

Обочина дороги с изобилием свежей травы...

Kalın ağaç örtüsünün altında büyümeyen taze çimenle dolu burası.

Компьютерные принадлежности в Японии очень дороги.

Japonya'da bilgisayar malzemeleri çok pahalıdır.

Они живут на другой стороне дороги.

Onlar yolun diğer tarafında yaşıyorlar.

Дороги заблокированы из-за плохой погоды.

Kötü hava sonucu yollar kapalı.

- Наши пути пересеклись.
- Наши дороги пересеклись.

Bizim yollar kesişti.

По обеим сторонам дороги идут канавы.

Yolun her bir tarafında bir hendek var.

Все дороги вора - в сторону тюрьмы.

Bir hırsız için, tüm yollar hapishaneye çıkar.

- Стройматериалы сейчас дороги.
- Стройматериалы сейчас дорогие.

İnşaat malzemeleri şimdi pahalıdır.

По обеим сторонам дороги растут вишни.

Yolun iki tarafında da kiraz ağaçları var.

Многие дороги и поля были затоплены.

Birçok yollar ve alanlar sular altında kaldı.

В Японии почти все дороги однорядные.

Japonya'da neredeyse tüm yollar tek şerittir.

Новые дороги строились одна за другой.

Yeni yollar birbiri ardına inşa edildi.

Том продаёт овощи на обочине дороги.

Tom yolun kenarında sebze satar.

Ширина дороги недостаточна для безопасного вождения.

Yolun genişliği güvenli sürüş için yetersiz.

- В Америке автомобили ездят по правой стороне дороги.
- В Америке машины ездят по правой стороне дороги.

- Amerika'da arabalar yolun sağ tarafını kullanırlar.
- Amerika'da arabalar yolun sağ tarafından giderler.

Строительство новой железной дороги ещё не завершено.

Yeni demiryolu henüz tamamlanmış değildir.

Его дом стоял в стороне от дороги.

Onun evi sapaydı.

По обеим сторонам дороги тянутся старинные стены.

Yolun her iki yanında eski duvarlar var.

Вдоль линии железной дороги быстро выросли города.

Bütün demiryolu boyunca kasabalar türedi.

Ширина дороги в этом месте — три метра.

Yol bu noktada üç metre genişliktedir.

Вишнёвые деревья посажены по обе стороны дороги.

Kiraz ağaçları yolun iki tarafında ekilir.

Дороги скользкие, так что будь осторожен, пожалуйста.

Yollar kaygan, onun için lütfen dikkatli ol.

Сельские дороги не так забиты, как городские.

Kırsal yolları şehir yolları kadar kalabalık değil.

Дороги в этом городе в плачевном состоянии.

Bu şehrin yolları içler acısı durumda.

Стоимость строительства железной дороги была очень высокой.

Demiryolu inşaatının maliyet çok yüksekti.

Почему дороги становятся скользкими, когда идёт дождь?

Yağmur yağdığında yollar neden kayganlaşıyor?

- Возврата нет.
- Обратного пути нет.
- Обратной дороги нет.

Geriye dönüş yok.

- На пути был автобус.
- Автобус стоял поперёк дороги.

Yolda bir otobüs vardı.

В этой стране самые опасные дороги в мире.

Bu ülkenin yolları dünyanın en tehlikelisidir.

Не могли бы вы уйти с дороги, пожалуйста?

Lütfen yolumdan çıkar mısın?

- Я не знаю дороги.
- Я не знаю дорогу.

Yolu bilmiyorum.

Я пытаюсь привыкнуть ездить по левой стороне дороги.

Ben yolun sol tarafında sürmeye alışmaya çalışıyorum.

Но эти холмы, дороги и запахи были такими знакомыми.

Ancak tepeler, yollar ve burnuma gelen kokular tanıdıktı.

В то время в Японии не было железной дороги.

O zaman Japonya'da demiryolları yoktu.

У меня мало опыта езды по левой стороне дороги.

- Yolun sol tarafında araç kullanma konusunda deneyimim yok.
- Yolun sol tarafında çok sürüş deneyimim yok.

в места такие отдаленные, что к ним нет другой дороги.

ilaç götürmek isteyen doktorların kullandığı bir güzergâh.

- Они живут через дорогу.
- Они живут на другой стороне дороги.

- Onlar sokağın diğer tarafında yaşıyorlar.
- Onlar yolun diğer tarafında yaşıyorlar.

Джим еще не привык водить машину по левой стороне дороги.

Jim henüz yolun sol tarafında sürmeye alışkın değil.

Я, кажется, уже сказал тебе, чтобы ты убирался с моей дороги.

Sana yolumdan çıkmanı söylediğimi sandım.

- Следи за дорогой!
- Следите за дорогой!
- Не своди глаз с дороги.

Gözlerini yolda tut.

Насколько я помню, дом Тома находится немного дальше от главной дороги.

Hatırladığım kadarıyla, Tom'un evi ana yoldan biraz daha uzak.

Из-за густого тумана мы почти не видели перед собой дороги.

Yoğun sisten dolayı önümüzdeki yolu zar zor görebildik.

Том должен был заплатить штраф за пересечение дороги вне пешеходного перехода.

Tom yaya geçidinden geçmediği için ceza ödemek zorunda kaldı.

Если думаете, что можете добраться до этой дороги отсюда, выберите «попробовать снова».

Hâlâ buradan yola çıkabileceğinizi düşünüyorsanız "Yeniden Dene"yi seçin.

- Не стой у меня поперёк дороги!
- Не стой у меня на пути.

Yolumda durmayın.

Но короткие ножки не могут лезть через высокие стены... ...или пересекать шумные дороги.

Fakat kısa bacaklarla uzun duvarlara tırmanılmaz. Yoğun sokaklardan da geçilmez.

Подвал был вырыт сверху холма, и они медленно двигали дом от дороги до холма.

Tepenin üstünde bir mahzen kazıldı ve onlar evi yavaşça yoldan tepeye taşıdılar.

- Посмотрите налево и направо, перед тем как переходить дорогу.
- Посмотрите налево и направо, перед пересечением дороги.

Caddeyi geçmeden önce sola ve sağa bakınız.