Translation of "разобраться" in German

0.014 sec.

Examples of using "разобраться" in a sentence and their german translations:

С этим нужно разобраться.

Darin muss man sich auskennen.

они могут самостоятельно разобраться,

sie können Dinge selbst herausfinden,

«О, разобраться в этом».

"Oh, mach das raus."

Нам надо с этим разобраться.

Wir müssen damit zurechtkommen.

Нужно разобраться, к чему его привязать.

Allerdings muss ich etwas finden, um es festzubinden.

Нужно разобраться, к чему ее привязать.

Ich muss es nur noch irgendwo festbinden.

Если я собираюсь разобраться в этом,

Wenn ich mich also diesem Thema widme

Я пытаюсь разобраться, почему это произошло.

Ich versuche festzustellen, warum das passiert ist.

Я пытаюсь разобраться, как это произошло.

Ich versuche herauszufinden, wie das passiert ist.

Если это выше, вы нужно разобраться.

Wenn es höher ist als du, du müssen Dinge herausfinden.

Но я пытаюсь разобраться в сделке

Aber ich versuche einen Deal auszuarbeiten

Нет никого, кто бы мог разобраться с этой проблемой.

Hier ist niemand, der mit dem Problem umgehen kann.

- Ты можешь с этим справиться?
- Можешь разобраться с этим?

Kannst du damit fertig werden?

Нужно разобраться, как мы можем использовать эту тушу для себя.

Okay, wir müssen versuchen, mit diesem Kadaver etwas Besseres zu fangen.

У меня много дел, с которыми надо разобраться до конца недели.

Ich habe bis zum Wochenende noch viel Arbeit zu erledigen.

Мы должны разобраться в этом. Посмотрим, есть ли здесь следы ее лап.

Okay, wir müssen jetzt clever sein. Vielleicht finden wir ja irgendwo Pfotenspuren.

ведь теперь я пыталась разобраться не только в ненависти и жестокости в себе,

Jetzt hatte ich nicht nur meinen eigenen Hass und Grausamkeit zu verstehen,

Но сначала нам нужно разобраться с лекарствами и сделать что-то, чтобы они не нагрелись.

Zuerst müssen wir uns aber um die Medizin kümmern, damit sie kühl bleibt.

чтобы разобраться во всех тонкостях поведения этих животных, что они делают, как взаимодействуют друг с другом.

um jede kleine Spur, jedes Verhalten, jede Spezies zu verstehen und wie sie miteinander umgehen.

- Мне действительно нужно, чтобы это было сделано сегодня.
- Мне реально надо разобраться с этим сегодня.
- Мне сильно нужно покончить с этим сегодня.

Ich muss das heute wirklich erledigen.