Translation of "произошло" in French

0.007 sec.

Examples of using "произошло" in a sentence and their french translations:

- Выясни, что произошло.
- Выясните, что произошло.

- Découvre ce qui s'est produit !
- Découvrez ce qui s'est produit !

Произошло недоразумение.

Il y a eu un malentendu.

где это произошло и когда это произошло.

à quel endroit et à quel moment.

- По-моему, произошло недоразумение.
- Думаю, произошло недоразумение.

Je pense qu'il y a eu un malentendu.

- Многое произошло.
- Произошло много всего.
- Случилось много всего.

Il s'est passé beaucoup de choses.

- Ничего особенного не произошло.
- Не произошло ничего особенного.

- Rien d'extraordinaire ne s'est produit.
- Rien d'extraordinaire n'a eu lieu.
- Rien d'extraordinaire n'est survenu.
- Rien d'extraordinaire n'est arrivé.

- Что-нибудь ещё произошло?
- Что-то ещё произошло?

Quoi que ce soit s'est-il encore passé ?

- Это произошло очень быстро.
- Это произошло так быстро!

- C'est arrivé tellement vite !
- C'est arrivé tellement rapidement !

Почему это произошло?»

Pourquoi est-ce arrivé ?

Почему это произошло?

Pourquoi est-ce arrivé ?

что произошло дальше?

que s'est-il passé ensuite?

Как это произошло?

Comment ça s'est produit ?

Когда произошло ограбление?

- Quand le vol est-il survenu ?
- Quand le vol a-t-il eu lieu ?

Что именно произошло?

- Que s'est-il passé, exactement ?
- Que s'est-il produit, exactement ?
- Qu'est-il arrivé, exactement ?
- Qu'est-ce qui a eu lieu, exactement ?

Что здесь произошло?

- Qu'est-ce qu'il s'est passé ici ?
- Que s'est-il passé ici ?

Где это произошло?

Où cela s'est-il produit ?

Когда это произошло?

- Quand est-ce arrivé ?
- Quand est-ce survenu ?
- Quand cela a-t-il eu lieu ?
- Quand est-ce que cela s'est passé ?

Произошло незабываемое событие.

Un évènement inoubliable s'est produit.

Это действительно произошло.

Cela s'est vraiment passé.

Это произошло случайно.

- Ça s'est passé par hasard.
- C'est arrivé par hasard.

Всё произошло быстро.

Tout s'est passé rapidement.

Интересно, что произошло.

Je me demande ce qui s'est passé.

Ничего не произошло.

- Rien ne s'est passé.
- Il ne s'est rien passé.

Это произошло так.

Cela s'est passé ainsi.

Это и произошло.

C'est ce qui s'est passé.

Что там произошло?

Que s'est-il passé là-bas ?

- Позвольте мне объяснить, что произошло.
- Позволь мне объяснить, что произошло.
- Дайте я объясню, что произошло.
- Дай я объясню, что произошло.

- Laisse-moi expliquer ce qui s'est passé.
- Laissez-moi expliquer ce qui est arrivé.

- Что тут случилось?
- Что здесь произошло?
- Что тут произошло?

- Qu'est-ce qu'il s'est passé ici ?
- Qu'est-ce qui s'est passé ici ?

- Произошло нечто неожиданное.
- Случилось нечто неожиданное.
- Произошло нечто непредвиденное.

Il s'est passé un imprévu.

- Что произошло той ночью?
- Что произошло в ту ночь?

Que s'est-il passé cette nuit là ?

- Нечто необычное произошло вчера вечером.
- Прошлой ночью произошло нечто необычное.
- Вчера вечером произошло нечто необычное.

Quelque chose d'inhabituel s'est passé la nuit dernière.

- Что на самом деле произошло?
- Что произошло на самом деле?

- Que s'est-il produit, en réalité ?
- Que s'est-il passé, en réalité ?
- Qu'est-il vraiment arrivé ?

- Это произошло в одиннадцать пятнадцать.
- Это произошло в четверть двенадцатого.

- Ça s'est déroulé à onze heures et quart.
- Ça s'est produit à onze heures et quart.
- Ça a eu lieu à onze heures et quart.

- Сильное землетрясение произошло в Токио.
- В Токио произошло сильное землетрясение.

Un violent tremblement de terre a eu lieu à Tokyo.

- Вы можете определить, что произошло?
- Ты можешь определить, что произошло?

- Pouvez-vous déterminer ce qui s'est passé ?
- Pouvez-vous déterminer ce qui est arrivé ?
- Pouvez-vous déterminer ce qui a eu lieu ?
- Peux-tu déterminer ce qui s'est passé ?
- Peux-tu déterminer ce qui est arrivé ?
- Peux-tu déterminer ce qui a eu lieu ?

- Угадайте, что со мной произошло!
- Угадай, что со мной произошло!

- Devine ce qu'il m'est arrivé.
- Devine ce qui m'est arrivé !

- Том хотел узнать, что произошло.
- Том хотел знать, что произошло.

Tom voulu savoir ce qu'il s'était passé.

- Ты можешь догадаться, что произошло.
- Ты, наверное, догадываешься, что произошло.

Tu peux deviner ce qui s'est passé.

- Том рассказал Мэри, что произошло.
- Том сказал Мэри, что произошло.

Tom a dit à Mary ce qu'il s'était passé.

- Я расскажу тебе, что произошло.
- Я расскажу вам, что произошло.

Je vais vous dire ce qui s'est passé.

- Позволь мне объяснить, что произошло.
- Дай я объясню, что произошло.

Laisse-moi expliquer ce qui s'est passé.

пока не произошло следующее.

jusqu'à ce que cela m'arrive.

в Крайстчёрче произошло землетрясение.

lorsque s'est produit le tremblement de terre de Christchurch.

что произошло в конце

ce qui est arrivé à la fin

так что здесь произошло?

alors qu'est-ce qui s'est passé ici?

Произошло что-то странное?

S'est-il passé quoi que ce soit d'étrange ?

Это произошло совсем недавно.

C'est arrivé tout récemment.

Это произошло очень быстро.

- Ça s'est passé très vite.
- Ça s'est produit très rapidement.
- C'est survenu très rapidement.
- C'est arrivé très vite.

Что только что произошло?

- Que vient-il de se passer ?
- Que vient-il de se produire ?
- Qu'est-ce qui vient de se passer ?

Вот как это произошло.

C'est ainsi que ça s'est passé.

Должно быть, произошло недоразумение.

- Il doit y avoir un malentendu.
- Il doit y avoir un quelconque malentendu.

Всё произошло очень быстро.

- Tout s'est passé très rapidement.
- Tout est allé si vite.

Это произошло так быстро!

- C'est arrivé tellement vite !
- C'est arrivé tellement rapidement !

Что-нибудь ещё произошло?

Quelque chose d'autre s'est-il passé ?

Внезапно произошло нечто неожиданное.

Soudain, quelque chose d'inattendu se produisit.

Это произошло 1 мая.

- Ça s'est passé le premier mai.
- Cela s'est passé le premier mai.

Что произошло вчера вечером?

Que s'est-il passé hier soir ?

Только что произошло убийство.

Un meurtre vient de se produire.

Именно это и произошло.

C'est exactement ce qui s'est passé.

Это всё, что произошло.

C'est tout ce qui s'est produit.

Всё произошло так быстро.

Tout est arrivé si vite.

Это произошло так быстро.

C'est arrivé si vite.

Это ещё не произошло.

- Ce n'est pas encore arrivé.
- Cela ne s'est pas encore passé.

То, что произошло, неважно.

Ce qu'il s'est passé n'est pas important.

Вероятно, это и произошло.

C'est probablement ce qu'il s'est passé.

Произошло дорожно-транспортное происшествие.

Il y a eu un accident de la route.

Том знает, что произошло.

Tom sait ce qui s'est passé.

- Что случилось?
- Что произошло?

Qu'est-ce qui s'est passé ?

Ничего неожиданного не произошло.

- Il ne s'est rien passé d’inattendu.
- Rien d'inattendu ne s'est produit.

Это произошло само собой.

Ceci est arrivé naturellement.

Сегодня произошло нечто замечательное.

Aujourd’hui, une chose formidable est arrivée.

Здесь всё и произошло.

- C'est ici que tout s'est produit.
- C'est ici que tout est arrivé.
- C'est ici que tout s'est passé.

Всё произошло довольно быстро.

Tout s'est passé assez rapidement.

Здесь произошло не это.

Ce n'est pas ce qui est arrivé ici.

Они знают, что произошло.

Ils savent ce qui s'est passé.

Скажи мне, что произошло.

Dis-moi ce qui est arrivé.

Сегодня произошло нечто потрясающее.

Aujourd’hui, une chose formidable est arrivée.