Translation of "произошло" in Dutch

0.105 sec.

Examples of using "произошло" in a sentence and their dutch translations:

где это произошло и когда это произошло.

waar het gebeurde en wanneer het gebeurde.

- Многое произошло.
- Произошло много всего.
- Случилось много всего.

Er is veel gebeurd.

- Вы знаете, что произошло?
- Ты знаешь, что произошло?

Weet jij wat er is gebeurd?

Почему это произошло?»

Waarom is dit gebeurd?

Почему это произошло?

Waarom gebeurde dat?

Это произошло случайно.

Dit is toevallig gebeurd.

Когда это произошло?

Wanneer is het gebeurd?

Что здесь произошло?

Wat is hier gebeurd?

- Я видел, как это произошло.
- Я видела, как это произошло.
- Я увидел, как это произошло.
- Я увидела, как это произошло.

- Ik zag het gebeuren.
- Ik heb het zien gebeuren.

- Что тут случилось?
- Что здесь произошло?
- Что тут произошло?

Wat is hier gebeurd?

- Что на самом деле произошло?
- Что произошло на самом деле?

- Wat is er eigenlijk gebeurd?
- Wat gebeurde er eigenlijk?

- Угадайте, что со мной произошло!
- Угадай, что со мной произошло!

Raad eens wat er met me gebeurd is.

Это произошло 1 мая.

Dat was op de eerste mei.

Всё произошло очень быстро.

Het is allemaal zo snel gebeurd.

Внезапно произошло нечто неожиданное.

Plotseling gebeurde er iets onverwachts.

Тебе известно, что произошло?

Is jou bekend, wat er is gebeurd?

Произошло дорожно-транспортное происшествие.

Er is een verkeersongeval gebeurd.

Так это и произошло.

- Zo is dat gebeurd.
- Het is op deze manier gebeurd.

- Что случилось?
- Что произошло?

Wat is er gebeurd?

Что именно там произошло?

Wat is daar precies gebeurd?

Тем временем многое произошло.

Intussen is er veel gebeurd.

- Это случилось?
- Это произошло?

Is het aangekomen?

Что именно здесь произошло?

Wat is hier precies gebeurd?

- Тебе известно, что произошло?
- Ты знаешь, что случилось?
- Вы знаете, что произошло?

Weet jij wat er is gebeurd?

- Ты не помнишь, что произошло вчера?
- Ты не помнишь, что вчера произошло?

- Weet je niet meer wat er gisteren is gebeurd?
- Herinner je je niet wat er gisteren is gebeurd?

- Я уже забыл, что произошло.
- Я уже забыл о том, что произошло.

Ik ben al vergeten wat er gebeurd is.

- Посмотрите, что произошло.
- Смотри, что произошло.
- Смотри, что случилось.
- Смотрите, что случилось.

Kijk eens wat er gebeurd is.

Мне кажется, что это произошло,

Ik geloof dat het gebeurde

В действительности этого не произошло.

Dat is niet echt gebeurd.

Что произошло с нашим заказом?

Wat is er gebeurd met onze bestelling?

Что здесь произошло, по-твоему?

Wat denk je dat er hier gebeurd is?

Это не просто так произошло.

- Dit is voor een reden gebeurd.
- Dit is niet zomaar gebeurd.

Как думаешь, что здесь произошло?

Wat denk je dat er hier gebeurd is?

запоминать, что произошло в определённый момент,

om zich een bepaalde gebeurtenis te kunnen herinneren,

В том путешествии произошло нечто невероятное.

Het bizarre van deze reis

- Здесь произошло ДТП.
- Здесь произошла авария.

Er was hier een verkeersongeval.

- Ничего не случилось.
- Ничего не произошло.

Niets gebeurd.

Она говорила, словно ничего не произошло.

Ze sprak alsof er niets gebeurd was.

- Как это случилось?
- Как это произошло?

Hoe is dat gebeurd?

- Что произошло потом?
- Что было дальше?

- Wat gebeurde er daarna?
- Wat is er daarna gebeurd?

- Почему это произошло?
- Почему это случилось?

- Waarom is dit gebeurd?
- Waarom gebeurde dit?

- Интересно, что случилось.
- Интересно, что произошло.

Ik vraag me af wat er gebeurd is.

- Где это случилось?
- Где это произошло?

Waar is het gebeurd?

- Когда это случилось?
- Когда это произошло?

Wanneer is het gebeurd?

Вчера в Индии произошло большое землетрясение.

Gisteren vond in India een zware aardbeving plaats.

- Скажи мне, что случилось.
- Скажи мне, что произошло.
- Скажите мне, что случилось.
- Скажите мне, что произошло.
- Расскажи мне, что случилось.
- Расскажи мне, что произошло.
- Расскажите мне, что случилось.
- Расскажите мне, что произошло.

Vertel me wat er is gebeurd.

- Что с тобой случилось?
- Что с вами случилось?
- Что с тобой произошло?
- Что с вами произошло?

Wat is er met jou gebeurd?

- Я уверен, ты слышал о том, что произошло.
- Я уверен, вы слышали о том, что произошло.

Je hebt vast gehoord wat er gebeurd is.

- Кто-нибудь знает, что на самом деле произошло?
- Кто-нибудь знает, что произошло на самом деле?

Weet iemand wat er echt gebeurd is?

Но в этот момент произошло нечто интересное.

Maar op dat moment gebeurde iets heel interessants.

Слышал о том, что произошло прошлой ночью?

Hoorde je wat er vannacht gebeurd is?

Чтобы это произошло, нужна высокая концентрация алкоголя

Je hebt een hoge concentratie alcohol nodig om dat te laten werken.

Между тобой и Томом что-то произошло?

Is er iets gebeurd tussen jou en Tom?

Я слышала, что в Сидзуоке произошло землетрясение.

Ik hoor dat er een aardbeving in Shizuoka was.

Что бы ни произошло, не забывай улыбаться.

Wat er ook gebeurt, vergeet niet te glimlachen.

Я сказал Тому о том, что произошло.

Ik vertelde aan Tom wat er gebeurd was.

Давай забудем о том, что сегодня произошло.

Laten we vergeten wat er vandaag is gebeurd.

Так, успокойтесь и скажите мне - что произошло?

Goed, bedaar allemaal en vertel me: wat is er gebeurd?

- Я даже пытался написать песню о том, что произошло.
- Я даже пыталась написать песню о том, что произошло.

Ik probeerde zelfs een lied te schrijven over wat er gebeurde.

Ну, прошло три часа, но ничего не произошло,

Er zijn nu drie uur voorbij, en er is niks dat het af heeft laten gaan.

Как мы оказались в такой ситуации? Что произошло?

Hoe is het zover gekomen? Wat is er gebeurd?

- Они знают, что произошло.
- Они знают, что случилось.

Ze weten wat er gebeurd is.

В газете пишут, что в Мексике произошло землетрясение.

Volgens de krant was er een aardbeving in Mexico.

- Я знаю, что случилось.
- Я знаю, что произошло.

Ik weet wat er gebeurd is.

Кто-то ещё должен был увидеть, что произошло.

Iemand anders moet gezien hebben wat er gebeurde.

- Этого ещё не произошло.
- Этого ещё не случилось.

- Het is nog niet gebeurd.
- Het heeft nog niet plaatsgevonden.

Кто-нибудь знает, что произошло на самом деле?

Weet iemand wat er echt gebeurd is?

Я прошу прощения за то, что здесь произошло.

Ik bied mijn excuses aan voor wat zich hier heeft voorgedaan.

- Это произошло давным-давно.
- Это случилось давным-давно.

Het gebeurde lang geleden.

- Расскажи мне, что случилось.
- Расскажи мне, что произошло.

Vertel me wat er is gebeurd.

- Я знаю в точности, когда это произошло.
- Я точно знаю, когда это произошло.
- Я точно знаю, когда это случилось.

Ik weet precies wanneer dat gebeurd is.

- Можешь сказать, что произошло?
- Можете сказать, что произошло?
- Ты можешь сказать мне, что случилось?
- Вы можете сказать мне, что случилось?

Kun je me vertellen wat er gebeurd is?

- Угадай, что со мной произошло!
- Угадайте, что со мной произошло.
- Угадай, что со мной было.
- Угадайте, что со мной было.

Raad eens wat er met me gebeurd is.

- Я хочу, чтобы вы запомнили то, что здесь сегодня произошло.
- Я хочу, чтобы ты запомнил то, что здесь сегодня произошло.

Ik wil dat je onthoudt wat er hier vandaag gebeurd is.

Никто точно не знает, что произошло той зимней ночью.

Niemand weet precies wat er op die winternacht is gebeurd.

Я не могу перестать думать о том, что произошло.

- Ik kan niet stoppen met denken aan wat er gebeurd is.
- Ik blijf denken aan wat er is gebeurd.

Кажется, конца света 21 декабря так и не произошло.

Het ziet ernaar uit dat de wereld toch niet is vergaan op 21 december.

Не вини их в том, что произошло в Бостоне.

Geef hen niet de schuld voor wat er in Boston gebeurde.

- Когда это случилось?
- Когда это произошло?
- Когда это было?

- Wanneer gebeurde dit?
- Wanneer is dit gebeurd?

Что бы ни произошло, я своего мнения не изменю.

Wat er ook gebeurt, ik zal niet van mening veranderen.

Я пролил варенье на розетку, и произошло короткое замыкание.

Ik knoeide jam op het stopcontact en toen was er kortsluiting.

Все смеются, но никто мне не объясняет, что произошло.

Iedereen lacht, maar niemand legt mij uit wat er gebeurd is.

Он сообщил в полицию о том, что с ним произошло.

Hij meldde zijn ongeval bij de politie.