Translation of "произошло" in Polish

0.019 sec.

Examples of using "произошло" in a sentence and their polish translations:

Почему это произошло?

Dlaczego tak się stało?

Произошло нечто ужасное.

Stało się coś okropnego.

Что здесь произошло?

Co tu się stało?

Где это произошло?

Gdzie to się zdarzyło?

- Расскажи вкратце, что произошло.
- Расскажите мне вкратце, что произошло.
- Расскажи мне вкратце, что произошло.

Opowiedz mi pokrótce co się stało.

- Том хотел узнать, что произошло.
- Том хотел знать, что произошло.

Tom chciał wiedzieć co się stało.

Это произошло 1 мая.

To się stało pierwszego maja.

Всё произошло так быстро.

Wszystko zdarzyło się tak szybko.

- Что случилось?
- Что произошло?

Co się stało?

Произошло нечто очень необычное.

Zdarzyło się coś bardzo niezwykłego.

Сегодня произошло нечто ужасное.

Okropna rzecz się dzisiaj zdarzyła.

Ничего ещё не произошло.

Jeszcze nic się nie stało.

Что именно здесь произошло?

Co się tu dokładnie stało?

Так, что именно произошло?

To co dokładnie się stało?

- Тебе известно, что произошло?
- Ты знаешь, что случилось?
- Вы знаете, что произошло?

Wiesz, co się stało?

- Посмотрите, что произошло.
- Смотри, что произошло.
- Смотри, что случилось.
- Смотрите, что случилось.

Spójrz co się stało.

- Тебе надо рассказать Тому, что произошло.
- Вам надо рассказать Тому, что произошло.

Musisz powiedzieć Tom'owi co się stało.

Мне кажется, что это произошло,

Myślę, że dlatego,

Том хотел знать, что произошло.

Tom chciał wiedzieć co się stało.

Что произошло с нашим заказом?

Przepraszam, co z naszym zamówieniem?

Мы сожалеем, что это произошло.

Przykro nam, że to się zdarzyło.

Теперь мы знаем, что произошло.

Teraz wiemy, co się stało.

Что-то, должно быть, произошло.

Coś musiało się stać.

Что произошло на этом перекрёстке?

Co się zdarzyło na tym skrzyżowaniu?

- У тебя есть идеи по поводу того, что произошло?
- Ты хоть понимаешь, что произошло?

Czy wiesz co się właściwie stało?

- Как это случилось?
- Как это произошло?

Jak to się stało?

- Где это случилось?
- Где это произошло?

Gdzie to się zdarzyło?

- Когда это случилось?
- Когда это произошло?

Kiedy to się stało?

- Что произошло потом?
- Что было дальше?

Co stało się potem?

Всё произошло так, как он сказал.

Stało się tak, jak powiedział.

- Ничего не случилось.
- Ничего не произошло.

Nic się nie stało.

Я не могу вспомнить, что произошло.

Nie jestem w stanie sobie przypomnieć, co się stało.

Я не хочу, чтобы это произошло.

Nie chciałem, żeby to się stało.

- Почему это произошло?
- Почему это случилось?

Dlaczego to się stało?

Вот что произошло здесь в понедельник.

Oto co zdarzyło się tu w poniedziałek.

Что здесь на самом деле произошло?

Co tu się właściwie stało?

- Интересно, что случилось.
- Интересно, что произошло.

Ciekawe co się stało.

Вероятно, убийство произошло в закрытой комнате.

Wychodzi na to, że zabójstwa dokonano w zamkniętym pokoju.

Полагаю, Том рассказал тебе, что произошло.

Przypuszczam, że Tom powiedział ci, co się stało.

Я просто должен выяснить, что произошло.

Muszę się po prostu dowiedzieć co się stało.

Ты не знаешь, что вчера произошло?

Nie wiesz co się wczoraj stało?

- Скажи мне, что случилось.
- Скажи мне, что произошло.
- Скажите мне, что случилось.
- Скажите мне, что произошло.
- Расскажи мне, что случилось.
- Расскажи мне, что произошло.
- Расскажите мне, что случилось.
- Расскажите мне, что произошло.

Powiedz mi, co się stało.

Много аварий произошло из-за обледенения дорог.

Oblodzona droga spowodowała wiele wypadków.

Слышал о том, что произошло прошлой ночью?

Słyszałeś, co się stało ostatniej nocy?

Очень сложно говорить о том, что произошло.

Bardzo ciężko jest mówić o tym co się stało.

Сильное землетрясение произошло в Мексике прошлой осенью.

Wielkie trzęsienie ziemi miało miejsce w Meksyku zeszłej jesieni.

Знаете ли вы, что только что произошло?

Czy masz pojęcie co się przed chwilą stało?

Я точно не знаю, как это произошло.

- Nie jestem pewien jak to się stało.
- Nie jestem pewna jak to się stało.

Давай забудем о том, что сегодня произошло.

Zapomnijmy o tym co się dzisiaj stało.

Мы не можем изменить то, что произошло.

Nie możemy zmienić tego, co się wydarzyło.

Вы бы могли описать жюри, что произошло?

- Może świadek opisać, co się wydarzyło?
- Proszę wyjaśnić sądowi, co zaszło.

Том хотел поговорить о том, что произошло.

Tom chciał porozmawiać o tym co się stało.

Несколько лет назад в её деревне произошло восстание.

Kilka lat temu w jej wiosce wybuchło powstanie.

Ну, прошло три часа, но ничего не произошло,

Minęły już trzy godziny i nic się tu nie wydarzyło.

- Как эта дорожная авария произошла?
- Как произошло ДТП?

Jak doszło do tego wypadku drogowego?

- Они сказали, что произошло?
- Они сказали, что случилось?

Powiedzieli, co się stało?

Я не могу изменить то, что произошло вчера.

Nie mogę zmienić tego, co stało się wczoraj.

Ты не хочешь знать о том, что произошло?

Chcesz wiedzieć, co się stało?

несмотря на соглашение, ничего из этого не произошло.

pomimo zawarcia porozumienia nic się nie wydarzyło.

- Я знал, что случилось.
- Я знал, что произошло.

Wiedziałem, co się stało.

Я кликнул по ссылке, но ничего не произошло.

Kliknąłem na odnośnik, ale nic się nie stało.

И Том, и Мэри хотят знать, что произошло.

Tom i Mary chcą wiedzieć, co się stało.

Позвольте мне рассказать вам о том, что произошло.

Opowiem ci, co się stało.

Том и Мэри поговорили о том, что произошло.

Tom i Mary mówili o tym, co się stało.

- Я хочу, чтобы ты знал, что на самом деле произошло.
- Я хочу, чтобы вы знали, что на самом деле произошло.

Chcę, żebyś wiedział, co się naprawdę stało.

То же самое произошло три года назад в Бостоне.

To samo wydarzyło się trzy lata temu w Bostonie.

То же самое, должно быть, произошло и с Томом.

To samo musiało się przydarzyć Tomowi.

Он продолжил читать книгу, как будто ничего не произошло.

Czytał sobie książkę, jakby nic się nie stało.

Что бы ни произошло, я своего мнения не изменю.

Niech się dzieje co chce, ja zdania nie zmienię.

Том не хотел говорить Мэри о том, что произошло.

Tom nie chciał mówić Mary o tym, co się stało.

- Том так и не знает, что произошло.
- Том до сих пор не знает, что произошло.
- Том ещё не знает, что случилось.

Tom wciąż nie wie co się stało.

- Странная вещь случилась вчера вечером.
- Вчера вечером произошло нечто странное.

Dziwna rzecz wydarzyła się ostatniej nocy.

Я виню Тома в том, что произошло со всеми нами.

Winię Toma za to, co się nam wszystkim stało.

Если ты не скажешь Тому, что произошло, я сам скажу.

Jeśli ty nie powiesz Tomowi, co się stało, ja to zrobię.

- На Гаити было крупное землетрясение.
- На Гаити произошло крупное землетрясение.

W Haiti było wielkie trzęsienie ziemi.

- Мы знаем, что произошло потом.
- Мы знаем, что было потом.

Wiemy, co wydarzyło się potem.

- Я не знаю, что произошло.
- Я не знаю, что случилось.

Nie wiem, co się stało.

- Том хочет знать, что произошло.
- Том хочет знать, что случилось.

Tom chce wiedzieć, co się stało.

Я хочу, чтобы ты рассказал мне о том, что произошло.

Chcę, żebyś mi opowiedział o tym, co się zdarzyło.

- Я не могу сказать тебе, что произошло.
- Я не могу рассказать вам, что произошло.
- Я не могу сказать тебе, что случилось.
- Я не могу сказать вам, что произошло.
- Я не могу сказать вам, что случилось.

Nie mogę powiedzieć ci co się stało.

Том нажал на кнопку на своём пульте, но ничего не произошло.

Tom wcisnął przycisk na pilocie, ale nic się nie wydarzyło.

- Я виню себя в произошедшем.
- Я виню себя в том, что произошло.

Winię się za to, co się stało.

- Мне было тринадцать, когда это случилось.
- Мне было тринадцать, когда это произошло.

Miałem trzynaście lat, gdy to się stało.

- Как вам известно, этого не случилось.
- Как ты знаешь, этого не произошло.

Jak już wiesz, to się nie wydarzyło.

- Мы просто не знаем, что произошло.
- Мы просто не знаем, что случилось.

Po prostu nie wiemy, co się stało.

- Том разве не сказал тебе, что случилось?
- Том не сказал вам, что произошло?

Nie powiedziałaś Tomowi co się stało?

Прогнозирование - это способ сказать, что произойдёт, а затем объяснить, почему этого не произошло.

Prognozowanie to sztuka przepowiadania, co się zdarzy, a następnie tłumaczenia, dlaczego tak się nie stało.

Это всё произошло так быстро, на самом деле я не могу объяснить это.

To wszystko zdarzyło się tak szybko, że nie umiem tego wyjaśnić.

- Как вы думаете, Том знает, что случилось?
- Как ты думаешь, Том знает, что случилось?
- Как вы думаете, Том знает, что произошло?
- Как ты думаешь, Том знает, что произошло?
- Вы думаете, Том знает, что случилось?
- Вы думаете, Том знает, что произошло?
- Ты думаешь, Том знает, что случилось?
- Ты думаешь, Том знает, что произошло?
- Думаешь, Том знает, что случилось?
- Думаете, Том знает, что случилось?

Myślisz, że Tom wie, co się stało?

- Вчера со мной произошло нечто очень странное.
- Вчера со мной случилось нечто очень странное.

Wczoraj przydarzyło mi się coś bardzo dziwnego.

- Это случилось между восемью и десятью часами.
- Это произошло между восемью и десятью часами.

To się zdarzyło między ósmą a dziesiątą.

- Я не могу сказать тебе, что произошло.
- Я не могу сказать тебе, что случилось.

Nie mogę powiedzieć ci co się stało.

- Никто не знает, что с ней случилось.
- Никто не знает, что с ней произошло.

Nikt nie wie, co się z nią stało.

- Мы не можем изменить то, что произошло.
- Мы не можем изменить того, что произошло.
- Мы не можем изменить того, что случилось.
- Мы не можем изменить случившегося.
- Мы не можем изменить произошедшего.

Nie możemy zmienić tego, co się wydarzyło.

- Ты можешь рассказать мне о том, что произошло?
- Вы можете рассказать мне о том, что произошло?
- Ты можешь рассказать мне о том, что случилось?
- Вы можете рассказать мне о том, что случилось?

Możesz mi powiedzieć, co się stało?

- До сих пор не верится, что это случилось.
- До сих пор не верится, что это произошло.
- До сих пор не могу поверить, что это случилось.
- До сих пор не могу поверить, что это произошло.

Wciąż nie mogę uwierzyć, że to się stało.