Translation of "привидение" in German

0.013 sec.

Examples of using "привидение" in a sentence and their german translations:

- Ты привидение?
- Вы привидение?
- Ты призрак?

Bist du ein Geist?

- Я подумал, ты привидение.
- Я решил, что ты привидение.
- Я подумал, что Вы привидение.
- Я думал, ты привидение.
- Я думал, Вы привидение.

Ich dachte, du wärst ein Gespenst.

Привидение внезапно исчезло.

Der Geist verschwand plötzlich.

Том увидел привидение.

Tom sah einen Geist.

Он видел привидение.

Er hat einen Geist gesehen.

Она видела привидение.

Sie sah einen Geist.

- Вчера ночью я видел привидение.
- Прошлой ночью я видел привидение.
- Я вчера вечером видел привидение.

Letzte Nacht sah ich einen Geist.

Привидение прошло сквозь стену.

Das Gespenst trat durch die Mauer herein.

Тут в зеркале привидение.

Da im Spiegel ist ein Geist.

Привидение было в доме.

Der Geist war im Haus.

Ты выглядишь, будто увидел привидение.

Du siehst aus, als wäre dir ein Geist begegnet!

Ты когда-нибудь видел привидение?

Hast du jemals ein Gespenst gesehen?

Только Том мог видеть привидение.

Nur Tom konnte den Geist sehen.

Она выглядит так, будто привидение увидела.

Sie sieht aus, als hätte sie einen Geist gesehen.

Также в этом замке есть привидение.

Auch dieses Schloss hat ein Gespenst.

Том выглядит так, будто привидение увидел.

Tom sieht aus, als hätte er ein Gespenst gesehen.

Она была поражена, когда увидела привидение.

Sie war überrascht, als sie den Geist sah.

Том выглядел так, будто увидел привидение.

Tom sah aus, als hätte er ein Gespenst gesehen.

Она выглядела так, будто увидела привидение.

Sie sah aus, als hätte sie einen Geist gesehen.

Том сказал, что он действительно видел привидение.

Tom sagt, dass er wirklich einen Geist gesehen hat

Том верит, что до него дотронулось привидение.

Tom glaubt, körperlich von einem Geist berührt worden zu sein.

- Ты выглядишь так, словно ты только что увидел привидение.
- Ты выглядишь так, словно ты только что увидела привидение.
- Вы выглядите так, словно вы только что увидели привидение.

Du siehst aus, als wärest du gerade einem Geist begegnet.

Ты выглядишь так, будто только что увидел привидение.

Du siehst aus, als hättest du ein Gespenst gesehen.

В моём доме на самом деле есть привидение.

In meinem Haus gibt es wirklich ein Gespenst.

Это привидение, и только я могу с ним говорить.

Es ist ein Geist, und nur ich kann zu ihm sprechen.

У нее был такой вид, как будто она увидела привидение.

Sie sah aus, als wenn sie einen Geist gesehen hätte.

- Я подумал, ты привидение.
- Я думал, ты, должно быть, призрак.

Ich dachte, du wärst ein Gespenst.

Ты хочешь сказать, что у вас в доме есть привидение?

Willst du damit sagen, dass es bei dir spukt?

- Я в самом деле видел призрака.
- Я на самом деле видел привидение.

Ich habe tatsächlich ein Gespenst gesehen.

В старом замке обитает весьма застенчивое привидение, поскольку появляется только по выходным ночью.

Im alten Schloss wohnt ein ziemlich scheues Gespenst, denn es erscheint nur nachts am Wochenende.

"Я думал, Том меня убьёт". - "Ну и как, убил?" - "Да не убил, идиот! Я что, похож на привидение?"

„Ich dachte, Tom würde mich umbringen.“ – „Und hat er dich umgebracht?“ – „Natürlich nicht, du Dummkopf! Sehe ich etwa wie ein Geist für dich aus?“