Translation of "представлял" in German

0.008 sec.

Examples of using "представлял" in a sentence and their german translations:

Он представлял проблему.

Er sprach ein Problem an.

- Ты красивее, чем я себе представлял.
- Ты красивее, чем я представлял себе.

Du bist schöner, als ich dachte.

- Я себе это иначе представлял.
- Я это себе как-то иначе представлял.

Das habe ich mir anders vorgestellt.

Я себе это иначе представлял.

Das habe ich mir anders vorgestellt.

Такой я себе жизнь не представлял!

So habe ich mir das Leben nicht vorgestellt!

Я представлял себе Тома совсем другим.

Tom ist ganz anders, als ich erwartete.

Том не представлял, насколько Мэри устала.

- Tom hatte keine Ahnung, wie müde Mary war.
- Tom hatte keine Ahnung, wie erschöpft Mary war.

Том не представлял, о чём говорит женщина.

Tom hatte keine Ahnung, wovon die Frau erzählt hat.

Я Марию совсем не такой себе представлял.

So habe ich mir Maria gar nicht vorgestellt.

Город, насколько хватало глаз, представлял собой выжженную равнину.

Die Stadt war, soweit das Auge reichte, eine Brandwüste.

Том и не представлял, что я тут буду.

Tom hatte keine Ahnung, dass ich käme.

Он оказался меньше, чем я себе его представлял.

Es war kleiner, als ich es mir vorgestellt hatte.

Она оказалась меньше, чем я себе её представлял.

Sie war kleiner, als ich sie mir vorgestellt hatte.

Я представлял себе свой первый поцелуй более романтичным.

Ich hatte mir meinen ersten Kuss romantischer vorgestellt.

Я и не представлял, что Том такой плакса.

Ich hatte ja keine Ahnung, dass Tom so eine Heulsuse ist!

Я и не представлял, что Том такой нытик.

Ich hatte ja keine Ahnung, dass Tom so ein alter Meckerfritze ist!

Он был ниже, чем я его себе представлял.

Er war kleiner, als ich ihn mir vorgestellt hatte.

- Я и не представлял, что это доставит тебе столько неприятностей.
- Я и не представлял, что это доставит вам столько неприятностей.

- Ich wusste überhaupt nicht, dass es dir so viele Probleme bereiten würde.
- Ich wusste überhaupt nicht, dass es Ihnen so viele Probleme bereiten würde.

Всё было совсем не так, как я себе представлял.

Es war ganz anders, als ich es mir vorgestellt hatte.

Ты выглядишь совсем не так, как я себе представлял.

Du siehst überhaupt nicht so aus, wie ich mir dich vorgestellt habe.

Я и не представлял, что у нас столько общего.

Ich hatte keine Ahnung, dass wir so viel gemeinsam hatten.

Там были все, кто хоть что-нибудь из себя представлял.

Jeder, der wer war, war da.

Я и не представлял, что Том умеет говорить на французском.

Ich wusste gar nicht, dass Tom Französisch sprechen kann.

- Ты красивее, чем я представлял себе.
- Ты красивее, чем я думал.

Du bist schöner, als ich dachte.

Пока я не съездил в Австралию, я и не представлял, насколько мала Япония.

Erst nachdem ich Australien besucht hatte, wurde mir klar, wie klein Japan ist.

Я никогда ни на секунду не представлял, что буду в состоянии позволить себе жить в таком модном доме.

Nicht einmal einen Augenblick lang hätte ich mir träumen lassen, dass ich es mir würde leisten können, in solch einem schicken Haus zu wohnen.