Translation of "иначе" in German

0.020 sec.

Examples of using "иначе" in a sentence and their german translations:

- Иначе ты умрёшь.
- Иначе Вы умрёте.

Sonst stirbst du!

Всё иначе.

Viel weniger.

Так или иначе,

Was auch immer geschieht,

Я думаю иначе.

- Ich denke anders.
- Ich bin anderer Meinung.

Иначе Вы умрёте.

- Sie werden auf andere Weise sterben.
- Du stirbst anders.

Иначе ты умрёшь.

Du stirbst anders.

- Мне это представляется иначе.
- Я совсем иначе на это смотрю.
- Я совершенно иначе на это смотрю.

Ich sehe die Sache ganz anders.

Иначе я быстро замерзну.

Ansonsten sinkt meine Temperatur rapide.

Иначе изображение теряет смысл.

Wenn man das nicht hat, funktioniert das Bild nicht.

Иди сразу, иначе опоздаешь.

Auf, auf, sonst kommst du zu spät!

Поторопитесь! Иначе мы опоздаем.

Beeilt euch! Sonst werden wir zu spät kommen.

Ночью всё выглядит иначе.

In der Nacht sieht alles anders aus.

Том сегодня выглядит иначе.

Tom sieht heute anders aus.

Давай я сформулирую иначе.

Lass es mich anders ausdrücken.

Сегодня я думаю иначе.

Heute bin ich anderer Meinung.

- Молодое поколение смотрит на жизнь иначе.
- Молодое поколение иначе смотрит на вещи.

Die jüngere Generation sieht die Dinge anders.

- Я себе это иначе представлял.
- Я это себе как-то иначе представлял.

Das habe ich mir anders vorgestellt.

- Ей надо уходить, иначе она опоздает.
- Ей надо идти, иначе она опоздает.

Sie muss weggehen, sonst wird sie zu spät ankommen.

или иначе мы не выживем.

oder wir werden aussterben.

А могло ли быть иначе?

Was würde passieren, wenn wir das nicht täten?

Нет теории, которая говорит иначе

Es gibt keine Theorie, die etwas anderes sagt

Так или иначе, который час?

Nebenbei, wie viel Uhr haben wir jetzt?

Помоги Тому, иначе он умрет!

Hilf Tom, sonst stirbt er!

На этот раз всё иначе.

Dieses Mal ist es anders.

Мне надо было иначе отреагировать.

Ich hätte anders reagieren sollen.

Я не мог поступить иначе.

Ich hätte nichts anderes tun können.

Да, так, а не иначе.

Ja, so und nicht anders.

Они не могли поступить иначе.

Sie konnten nicht anders handeln.

Я не могу думать иначе.

Anders kann ich nicht denken.

Англичанин повёл бы себя иначе.

Ein Engländer würde sich anders verhalten.

Я себе это иначе представлял.

Das habe ich mir anders vorgestellt.

- Поторопитесь, иначе вы опоздаете на последний поезд.
- Поторопись, иначе ты опоздаешь на последний поезд.
- Поторопись, иначе ты не успеешь на последний поезд.

Beeil dich, oder du verpasst den letzten Zug!

Иначе она поломается, и вы упадете.

Sonst bricht er ab und man hat ein Problem.

что бóльшая его часть выглядит иначе.

sieht der größte Teil des Ozeans vollkommen anders aus.

Поспеши, иначе ты опоздаешь на поезд.

- Beeil dich, oder du verpasst deinen Zug.
- Beeilt euch, sonst verpasst ihr den Zug.
- Beeilt euch, oder ihr verpasst den Zug.

Я должен поспешить, иначе я опоздаю.

Ich muss mich beeilen, sonst werde ich mich verspäten.

Однако Covid-19 действует абсолютно иначе.

Aber Covid-19 dreht diese Situation um.

Иногда, однако, дело выглядит совсем иначе.

Manchmal sieht die Sache aber ganz anders aus.

Если спокойно обдумать, это выглядит иначе.

Bei ruhiger Überlegung sieht das anders aus.

Я смотрю на это совершенно иначе.

Ich sehe das ganz gegenteilig.

Нам надо торопиться, иначе магазины закроются.

Wir müssen uns beeilen, sonst schließen die Geschäfte.

Мы должны поторопиться, иначе магазины закроются.

Wir müssen uns beeilen, sonst schließen die Geschäfte.

Так или иначе, я тебя люблю.

Irgendwie liebe ich dich.

- Он сказал правду, иначе его бы наказали.
- Он сказал правду, иначе он был бы наказан.

Er hat die Wahrheit gesagt, andernfalls wäre er bestraft worden.

- Том видит это иначе.
- Том смотрит на это иначе.
- Том смотрит на это по-другому.

Tom sieht das anders.

- Вам нужно больше кушать, иначе вы не скоро поправитесь.
- Тебе надо больше есть, иначе быстро не поправишься.
- Вам надо больше есть, иначе быстро не поправитесь.

- Du solltest mehr essen, sonst wird es dir nicht so bald besser gehen.
- Ihr solltet mehr essen, sonst wird es euch nicht so bald besser gehen.
- Sie sollten mehr essen, sonst wird es Ihnen nicht so bald besser gehen.

- Предложение правильно, однако я бы выразила его иначе.
- Предложение правильное, но я бы его иначе сформулировал.

Der Satz ist korrekt; ich würde ihn jedoch anders formulieren.

Иначе рыба туда не приплывет. Вот одна.

Fische vermeiden diese Orte sonst. Schau, da ist einer.

или иначе мы все умрем от рака

oder sonst werden wir alle an Krebs sterben

Езжай осторожней, иначе у тебя будут проблемы.

Fahr vorsichtig oder du bekommst Probleme.

Хотел бы я, чтобы могло быть иначе.

Ich wünschte, es brauchte nicht so zu sein.

Мы должны действовать, иначе будет слишком поздно.

Wir müssen handeln, sonst wird es zu spät sein.

Мы должны мечтать, иначе ничего не случится.

Die Menschen müssen träumen, sonst geschehen die Dinge nicht.

- Том думал иначе.
- Том думал по-другому.

Tom war anderer Meinung.

- Я думаю иначе.
- Я думаю по-другому.

Ich denke anders.

Ешь свою брокколи, иначе останешься без десерта!

Iss deinen Broccoli! Sonst gibt es keinen Nachtisch!

Я не знаю, как это иначе сформулировать.

Ich weiß nicht, wie man das anders formulieren kann.

- Это было по-другому.
- Это было иначе.

Das war anders.

Люди должны мечтать, иначе ничего не произойдёт.

Die Menschen müssen träumen, sonst geschehen die Dinge nicht.

Так что идите за большой идеей, иначе

Also geh nach einer großen Idee oder sonst

- Поторопись, иначе мы опоздаем на поезд.
- Поспеши, иначе мы опоздаем на поезд.
- Быстрей, а то на поезд опоздаем.

Schneller, sonst verpassen wir den Zug.

- Мария из бывшей ГДР. Иначе откуда она знает русский?
- Мария из бывшей ГДР! Иначе откуда ей знать русский?

Maria kommt aus der ehemaligen DDR! Woher soll sie sonst Russisch können!

Иначе говоря, я не стала видеть другие вещи,

Anders gesagt: Ich sah zwar keine anderen Dinge,

но начала видеть те же самые вещи иначе.

aber ich sah dieselben Dinge anders.

Я очень занят сегодня, иначе я бы согласился.

Ich bin heute sehr beschäftigt, sonst würde ich akzeptieren.

Наверное, это можно выразить иначе, но не лучше.

Ich hätte es wohl anders ausgedrückt, nicht aber besser.

Есть правила, их нужно выполнять. Иначе наступит хаос.

Es gibt Regeln; die muss man einhalten, sonst bricht Chaos aus.

Это не единственное животное в джунглях, которое видит иначе.

Er ist nicht der Einzige im Dschungel, der Dinge anders sieht.

Он рано вышел, иначе не успел бы на поезд.

Er ist früh losgefahren, sonst hätte er den Zug nicht erwischt.

Я считал эту книгу хорошей, но Джим думал иначе.

- Ich hielt es für ein gutes Buch, aber Jim war anderer Meinung.
- Ich fand das Buch gut, aber Jim war anderer Meinung.

- Ученые объясняют это по-разному.
- Ученые объясняют это иначе.

Die Naturwissenschaftler interpretieren das auf eine andere Weise.

Иначе обстоит дело, если между событиями имеется причинная связь.

Die Situation stellt sich anders dar, wenn zwischen den Ereignissen ein kausaler Zusammenhang besteht.

Не смейся над карликом, иначе сам превратишься в карлика.

Lache eines Zwerges nicht, auf dass du nicht selber einer werdest!

Он рано ушёл; иначе не успел бы на поезд.

Er ist früh los, sonst hätte er den Zug nicht gekriegt.

- Встань пораньше, а то опоздаешь.
- Встань пораньше, иначе опоздаешь.

Stehe früh auf oder du wirst dich verspäten.

Ешь всё, что на тарелке, иначе не получишь десерт.

Iss deinen Teller leer, oder du bekommst keinen Nachtisch.

Он много работал, иначе бы он не сдал экзамен.

Er hat hart gearbeitet; andernfalls hätte er die Prüfung nicht bestanden.

Я был болен, иначе я бы пришёл на встречу.

Ich war krank. Andernfalls wäre ich zum Treffen gekommen.

Я часто думаю, что всё могло бы быть иначе.

- Ich denke oft, dass alles hätte anders sein können.
- Ich denke oft, dass alles anders sein könnte.

- Давайте быстрей! А то опоздаем.
- Поторопитесь! Иначе мы опоздаем.

Beeilt euch! Sonst werden wir zu spät kommen.

Так и или иначе, должен согласиться с вами обоими.

Ich muss euch irgendwie allen beiden recht geben.

- К сожалению, было не так.
- К несчастью, случилось иначе.

Das ist leider nicht das, was passiert ist.

или иначе ты собираешься плохие семена в вашей компании

sonst wirst du welche bekommen schlechte Samen in Ihrem Unternehmen

- Что бы ты сделал по-другому?
- Что бы вы сделали иначе?
- Что бы ты сделал иначе?
- Что бы вы сделали по-другому?

Was würdest du anders machen?

Почему Мы часто действуем иначе, чем наш рассудок советует нам?

Warum handeln wir oft anders, als unsere Vernunft es uns rät?

У меня много дел, иначе я бы принял ваше приглашение.

Ich habe viel zu tun, sonst würde ich Ihre Einladung annehmen.

И если вам что-нибудь понадобится иначе, вы всегда можете

Und wenn Sie etwas brauchen sonst kannst du immer

меня всегда поражало, что мир устроен именно так, а не иначе.

hat mich schon immer interessiert, wie genau die Welt funktioniert.

Человечество должно положить конец войне, а иначе война положит конец человечеству.

Die Menschheit muss dem Krieg ein Ende setzen, oder der Krieg setzt der Menschheit ein Ende.

- Беги, иначе опоздаешь.
- Беги, а то опоздаешь.
- Бегите, а то опоздаете.

Lauf, sonst verspätest du dich.