Translation of "правил" in German

0.012 sec.

Examples of using "правил" in a sentence and their german translations:

- Нет правил.
- Правил нет.

Es gibt keine Regeln.

Придерживайся правил.

Halte dich an die Regeln!

среди важных правил

unter den wichtigen Regeln

Король правил страной.

Der König regierte das Land.

Это против правил.

- Es ist regelwidrig.
- Es ist gegen die Regeln.

Слишком много правил.

Es gibt zu viele Regeln.

Это нарушение правил.

Das ist ein Regelverstoß.

- У нас нет правил.
- У нас нет никаких правил.

Wir haben keine Regeln.

- Не нарушает ли это правил?
- Разве это не против правил?

Verstößt das nicht gegen die Regeln?

Ты должен придерживаться правил.

Du musst dich an die Regeln halten.

Том не нарушает правил.

Tom bricht die Regeln nicht.

Вы не придерживаетесь правил.

Sie halten sich nicht an die Regeln.

Нет правил без исключений.

Ausnahmen bestätigen die Regel.

Том не знает правил.

Tom kennt die Regeln nicht.

Том не знал правил.

Tom kannte die Regeln nicht.

У нас нет правил.

Wir haben keine Regeln.

Этот король правил мудро.

Jener König herrschte klug.

Кто правил этой страной?

Wer regierte dieses Land?

Это одно из основных правил.

Das ist eine der Grundregeln.

У всех правил есть исключения.

Alle Regeln haben Ausnahmen.

Он не понимает правил игры.

Er versteht die Spielregeln nicht.

Это одно из наших правил.

Das ist eine unserer Regeln.

У нас нет никаких правил.

Wir haben keine Regeln.

Разве это не против правил?

Verstößt das nicht gegen die Regeln?

- Нет никаких правил без исключений.
- Нет правила без исключения.
- Не бывает правил без исключений.

- Es gibt keine Regel ohne Ausnahme.
- Keine Regel ohne Ausnahme.

Король правил своим народом сорок лет.

- Der König herrschte vierzig Jahre über sein Volk.
- Der König hat vierzig Jahre sein Volk regiert.

Я не понимаю правил этой игры.

Ich verstehe die Spielregeln nicht.

Есть много правил, есть много теорий, идиот

Es gibt viele Regeln, es gibt viele Theorien, Idiot

- Россией правил царь.
- Царь был правителем России.

Der Zar war der Herrscher Russlands.

Ты нарушил одно из самых важных правил.

- Du hast eine der wichtigsten Regeln verletzt.
- Du hast eine der wichtigsten Regeln übertreten.

Я не знаю здешних правил дорожного движения.

Ich kenne die hiesige Verkehrsordnung nicht.

Наилучшие возможности возникают при изменении основных правил.

Die besten Chancen ergeben sich, wenn man die Grundregeln ändert.

Этот человек правил страной в течение пятидесяти лет.

Dieser Mann hat das Land fünfzig Jahre lang regiert.

Что бы вы ни хотели, нет никаких правил,

Was auch immer du willst, es gibt keine Regeln,

Нужно больше правил? Может быть, речь идёт о системах?

Geht es um mehr Regeln? Geht es um Systeme?

Нет специальных правил относительно одежды, которую нам следует носить.

Es gibt keine besonderen Regeln dafür, was wir anziehen sollten.

Том нарушил одно из правил, и его выгнали из школы.

Tom übertrat eine der Regeln und wurde von der Schule geworfen.

- Это против правил.
- Это противоречит правилам.
- Это нарушение правил.
- Это нарушает правила.
- Это вопреки правилам.
- Это нарушение правила.
- Это идёт вразрез с правилами.

- Das ist gegen die Regel.
- Das ist gegen die Regeln.

- Я слежу за соблюдением правил, даже если не со всеми из них согласен.
- Я настаиваю на соблюдении правил, даже если не со всеми из них согласен.

Ich setze die Regeln durch, wenngleich ich nicht mit allen einverstanden bin.

Есть несколько правил, зная которые можно быстро и безболезненно разрешить всё это дело.

Es gibt ein paar Regeln , dank derer, wenn man sie kennt, sich die ganze Angelegenheit schnell und schmerzlos bereinigen lässt.

- Мы должны положить конец этим старым правилам.
- Нам следует избавиться от этих старых правил.

Wir sollten diese alten Regeln abschaffen.

- Том нарушил школьные правила и был исключен.
- Тома исключили из школы за нарушение школьных правил.

Tom wurde wegen Übertretens der Schulordnung der Schule verwiesen.

В то время в королевстве Кент правил король по имени Этельберт, и был он очень могущественным.

Es gab zu dieser Zeit einen König namens Æthelberht in Kent, und er war mächtig.

Д-р Заменгоф не оставил нам никаких правил пунктуации для эсперанто, потому что хорошо знал, каким это станет яблоком раздора.

Dr. Zamenhof gab uns keine Regeln zur Anwendung der Interpunktion in Esperanto, weil er wohl wusste, was für ein Zankapfel das sein würde.

В девятнадцатом веке и в первые две трети двадцатого века преобладал грамматико-переводной метод. Он был основан на идее, что следует научиться языку, чтобы читать его литературу. Метод акцентировал внимание на запоминании грамматических форм и правил.

Während des neunzehnten Jahrhunderts und in den ersten beiden Dritteln des zwanzigsten Jahrhunderts herrschte die Grammatik-Übersetzungsmethode vor. Ihr lag die Idee zu Grunde, eine Sprache solle man erlernen, um ihre Literatur zu lesen. Diese Methode betonte das Auswendiglernen grammatischer Formen und Regeln.